Isaías 64

IFY vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Attu et bi-kiem hu kabunyan et ibeghul mu et melehbeng kadyay? Nanna-ud ni anin idan duduntug et umgeygey idan takut da hedin ang-angen daka.
1 Ó! Se fendesses os céus e descesses! Se os montes se escoassem diante da tua face!
2 Ya apuy ey tuka petbel hu keyew niya tuka pelwag hu danum. Hanniman alin elliam e pegeygey mu katuutuud kebebbebley. Et humman hu, ali ka et peang-ang mu kabaelam idan buhul mu.
2 Como quando o fogo inflama a lenha e faz ferver as águas, para fazeres notório o teu nome aos teus adversários, assim as nações tremessem da tua presença!
3 Yan eman ni illian mu et ipahding mudda etan kaketngain eleg mi nemnemen ni meippahding, ey anin idad duntug et heni nanyegyeg.
3 Quando fazias coisas terríveis, que não esperávamos, descias, e os montes se escoavam diante da tua face.
4 Endi mi dingngel niya endi mi inang-ang ni edum ni Dios ni henin hi-gam ni kamengippaptek niya kaumbaddang ni tutu-un kamandinnel ni hi-gatu.
4 Porque desde a antiguidade não se ouviu, nem com ouvidos se percebeu, nem com os olhos se viu um Deus além de ti, que trabalhe para aquele que nele espera.
5 Makabbaddang kaddan tuun kayyaggud daka pehding niya kamengu-unnud ni pinhed mu.
5 Saíste ao encontro daquele que se alegrava e praticava justiça, daqueles que se lembram de ti nos teus caminhos; eis que te iraste, porque pecamos; neles há eternidade, para que sejamos salvos.
6 Emin kami ey nekalliwtan kami. Anin idan kammin kayyaggud ni mika pehding et lawah ida. Et umhulun hu liwat mi ey heni kami bulung ni nakpit ni intayab ni dibdib.
6 Mas todos nós somos como o imundo, e todas as nossas justiças, como trapo da imundícia; e todos nós caímos como a folha, e as nossas culpas, como um vento, nos arrebatam.
7 Endin hi-gami hu kamandasal ni hi-gam niya endi kamampebaddang ni hi-gam. Neidawwi kan hi-gami niya inwalleng dakemi tep ya liwat mi.
7 E já ninguém há que invoque o teu nome, que desperte e te detenha; porque escondes de nós o rosto e nos fazes derreter, por causa das nossas iniquidades.
8 Nem hi-gam e Apu Dios hu Amemi. Heni hi-gami hu pula niya hi-gam etan kamemkel ni hi-gami. Lintu dakemin hi-gam,
8 Mas, agora, ó Senhor , tu és o nosso Pai; nós, o barro, e tu, o nosso oleiro; e todos nós, obra das tuas mãos.
9 et humman hu, entan dakemi anhan ibubbunget niya entan anhan tu nenemnem ni ingganah hu liwat mi. Hi-gami tutu-um, et humman hu, hemek dakemi anhan.
9 Não te enfureças tanto, ó Senhor , nem perpetuamente te lembres da iniquidade; eis, olha, nós te pedimos, todos nós somos o teu povo.
10 Yadda pinilim ni bebley, anin ni ya Jerusalem ey nambalin idan desert. Nekabbahbah ida niya nebel-ah ida.
10 As tuas santas cidades estão feitas um deserto; Sião está feita um deserto, Jerusalém está assolada.
11 Negiheb hu kamengillin ni Tempol mun kayyaggud ni peteg ni nandayawan ida lan a-ammed min hi-gam. Ey nebahbah idan emin hu kayyaggud niya nebalol ni wada eyad bebley mi.
11 A nossa santa e gloriosa casa, em que te louvavam nossos pais, foi queimada; e todas as nossas coisas mais aprazíveis se tornaram em assolação.
12 Apu Dios, kaw eleg mudda hengnguda huyya? Kaw pemeggam i-ineng e endi mu pehding, ma-lat eleg mannananeng hu nemahhig ni mika panhelheltapi?”
12 Conter-te-ias tu ainda sobre estas calamidades, ó Senhor ? Ficarias calado, e nos afligirias tanto?

Ler em outra tradução

Comparar com outra