Isaías 55
IFY vs ARA
1 Kan Apu Dios ey “Ikeyuy ni emin ni na-wew, iyyadya danum ni innumen yu. Hi-gayun endi pihhuh tu, ikeyuy et umla kayun pinhed yun kennen et mangan kayu ey uminum kayun gatas niya meinnum, anin ni endi pemeyyad yu.
1 Ah! Todos vós, os que tendes sede, vinde às águas; e vós, os que não tendes dinheiro, vinde, comprai e comei; sim, vinde e comprai, sem dinheiro e sem preço, vinho e leite.
2 Kele yu ummahen pihhuh yuddad eleg umpephel? Niya kele yu ummahen sinekla yu ey ay nanengtun kayu damengu kameu-upa? Dengel yuwak niya u-unnud yu pinhed kun pehding yu, et humman hu heni kayyaggud ni kennen yu.
2 Por que gastais o dinheiro naquilo que não é pão, e o vosso suor, naquilo que não satisfaz? Ouvi-me atentamente, comei o que é bom e vos deleitareis com finos manjares.
3 Imay, dengel yu huyya e tutu-uk. Ali kayun hi-gak. U-unnud yuwak ma-lat maweda biyag yu. Hammaden ku hu pekitbalak ni panyaggudan yun mannananeng ni ingganah, niya bendisyonan dakeyu e humman la hinammad kun inhel nan David.
3 Inclinai os ouvidos e vinde a mim; ouvi, e a vossa alma viverá; porque convosco farei uma aliança perpétua, que consiste nas fiéis misericórdias prometidas a Davi.
4 Impambalin ku hi David ni ap-apud kebebbebley et meipeamtaddan katuutuu hu et-eteng ni kabaelak tep hi-gatu.
4 Eis que eu o dei por testemunho aos povos, como príncipe e governador dos povos.
5 Yan nunya, ey eyyagan yudda tutu-ud edum ni bebley ni eleg mengamtan hi-gayun nunman, et umliddan meki-dum ni hi-gayu! Hi-gak e hi Apu Dios e Dios yun Kayyaggud ni peteg ni Dios ni Israel hu mengippahding idan nunya tep peta-gey dakeyu et kaideyawan yu.”
5 Eis que chamarás a uma nação que não conheces, e uma nação que nunca te conheceu correrá para junto de ti, por amor do Senhor , teu Deus, e do Santo de Israel, porque este te glorificou.
6 Hi Apu Dios law hu hapul yu. Pandasal kayu law ni hi-gatu, tep nandaddan ni memaddang ni hi-gayu.
6 Buscai o Senhor enquanto se pode achar, invocai-o enquanto está perto.
7 Ey hi-gayun lawah tuka pehpehding, iwalleng yudda lawah ni elaw yu niya hulluli yu hu yuka pannemnemnem. Hi Apu Dios e Dios tayu kumaddan hu pandineli yu tep hedin hi-gatu, man et-eteng hu hemek tu niya kamanggagalid ni manliwwan ni liwat.
7 Deixe o perverso o seu caminho, o iníquo, os seus pensamentos; converta-se ao Senhor , que se compadecerá dele, e volte-se para o nosso Deus, porque é rico em perdoar.
8 Tep kan Apu Dios ey “Ya nakka pannemnem ey beken ni henin yuka pannemnem, ya elaw ku ey beken ni henin elaw yu tep hin-appil hu elaw ku.
8 Porque os meus pensamentos não são os vossos pensamentos, nem os vossos caminhos, os meus caminhos, diz o Senhor ,
9 Ya kabunyan ey neita-gey ni peteg di puyek, hanniman dama hu elaw ku niya nakka pannemnem e neidawwin peteg di elaw yu niyad yuka pannemnem.
9 porque, assim como os céus são mais altos do que a terra, assim são os meus caminhos mais altos do que os vossos caminhos, e os meus pensamentos, mais altos do que os vossos pensamentos.
10 Ya ehel ku ey heni dallallu niya heni udan e kame-gah ni nalpud kabunyan et madenuman hu puyek. Tuka petmel hu intanem ma-lat maweda bukel dan kaittanem niya ma-lat maweda kennen.
10 Porque, assim como descem a chuva e a neve dos céus e para lá não tornam, sem que primeiro reguem a terra, e a fecundem, e a façam brotar, para dar semente ao semeador e pão ao que come,
11 Hanniman dama nakka e-hela e eleg meipngil di keippahdingan tu, tep meippahding ida emin pinhed ku, anin ni attu pengippeamtaak.
11 assim será a palavra que sair da minha boca: não voltará para mim vazia, mas fará o que me apraz e prosperará naquilo para que a designei.
12 Man-am-amleng kayullin peteg ni meni-yan ni Babilon. Ey melinggep ali pengippe-kalan Apu Dios ni hi-gayudman. Et man-a-appeh idalli duduntug tep ya amleng da. Anin idallin keyew et mangkellapkap ida.
12 Saireis com alegria e em paz sereis guiados; os montes e os outeiros romperão em cânticos diante de vós, e todas as árvores do campo baterão palmas.
13 Meihhullul idalli cypress niya myrtle idad simmelan ni hebit. Huyyalli mengippenemnem ni ingganah idan impahding ku e Ap-Apu.”
13 Em lugar do espinheiro, crescerá o cipreste, e em lugar da sarça crescerá a murta; e será isto glória para o Senhor e memorial eterno, que jamais será extinto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?