Gênesis 7
IFY vs ARC
1 Entanni ey nedatngan etan tsimpuh ni inhel Apu Dios et kantun Noah ey “Hegep kayuddan pamilyah mud bapor tep hi-gam ni ebuh hu imbilang kun kayyaggud di emin ni tuu.
1 Depois, disse o Senhor a Noé: Entra tu e toda a tua casa na arca, porque te hei visto justo diante de mim nesta geração.
2 Ipahgep mudda hu hampipitun nambulubulug ni kameibbillang ni malinih ni animal niya hanhakkey ni nambulubulug idan kameibbillang ni beken ni malinih.
2 De todo animal limpo tomarás para ti sete e sete: o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois: o macho e sua fêmea.
3 Ey ipahgep mudda hu hampipitun nambulubulug ni nambakbaklang ni sisit. Ipahding mudda huyya ma-lat emin hu nambakbaklang ni animal niyadda sisit ey mebunnat ida eyad puyek.
3 Também das aves dos céus sete e sete: macho e fêmea, para se conservar em vida a semente sobre a face de toda a terra.
4 Tep hanlingguan hu melebbah meippalpun nunya ey peellik hu udan ni na-pat ni aggew niya na-pat ni hileng ma-lat meendin emin ida mategun lintuk.”
4 Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites; e desfarei de sobre a face da terra toda substância que fiz.
5 Et ipahding nan Noah emin hu intugun nan Apu Dios ni pehding tu.
5 E fez Noé conforme tudo o que o Senhor lhe ordenara.
6 — ausente —
6 E era Noé da idade de seiscentos anos, quando o dilúvio das águas veio sobre a terra.
7 — ausente —
7 E entrou Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele na arca, por causa das águas do dilúvio.
8 — ausente —
8 Dos animais limpos, e dos animais que não são limpos, e das aves, e de todo o réptil sobre a terra,
9 — ausente —
9 entraram de dois em dois para Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
10 — ausente —
10 E aconteceu que, passados sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 — ausente —
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, naquele mesmo dia, se romperam todas as fontes do grande abismo, e as janelas dos céus se abriram,
12 — ausente —
12 e houve chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 Yan nunman ni aggew ey himmegep hi Noah, ya ahwatu, yadda u-ungnga tu e hi Shem, hi Ham et hi Japet et niyadda ahwada etan di bapor.
13 E, no mesmo dia, entrou Noé, e Sem, e Cam, e Jafé, os filhos de Noé, como também a mulher de Noé, e as três mulheres de seus filhos, com ele na arca;
14 — ausente —
14 eles, e todo animal conforme a sua espécie, e todo gado conforme a sua espécie, e todo réptil que se roja sobre a terra conforme a sua espécie, e toda ave conforme a sua espécie, todo pássaro de toda qualidade.
15 — ausente —
15 E de toda carne, em que havia espírito de vida, entraram de dois em dois para Noé na arca.
16 Impahding da humman e inu-unnud da hu inhel Apu Dios ni pehding da. Et yan hinggepan dan emin etan di bapor ey inlekbin Apu Dios hu habyen.
16 E os que entraram, macho e fêmea de toda carne entraram, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor a fechou por fora.
17 Sinaggan tu udan ni na-pat ni aggew et malbengan hu puyek. Lektattuy edallem law ni peteg hu danum ey simma-pew etan bapor.
17 E esteve o dilúvio quarenta dias sobre a terra; e cresceram as águas e levantaram a arca, e ela se elevou sobre a terra.
18 Kamena-gey hu danum di puyek ey kamanta-ta-pew dama etan bapor di danum.
18 E prevaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca andava sobre as águas.
19 Anin ni yadda etan ettata-gey ni duntug eyad puyek et nangkeli-muh ida.
19 E as águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo de todo o céu foram cobertos.
20 Taggan ni danum ta-gey et labhan tudda humman ni ettata-gey ni duntug ni enem ni mitroh.
20 Quinze côvados acima prevaleceram as águas; e os montes foram cobertos.
21 — ausente —
21 E expirou toda carne que se movia sobre a terra, tanto de ave como de gado, e de feras, e de todo o réptil que se roja sobre a terra, e de todo homem.
22 — ausente —
22 Tudo o que tinha fôlego de espírito de vida em seus narizes, tudo o que havia no seco, morreu.
23 — ausente —
23 Assim, foi desfeita toda substância que havia sobre a face da terra, desde o homem até ao animal, até ao réptil e até à ave dos céus; e foram extintos da terra; e ficou somente Noé e os que com ele estavam na arca.
24 Et malbengan hu puyek ni hanggatut et neliman aggew.
24 E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinquenta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?