Gênesis 36
IFY vs ARC
1 Huyyadda nahlag nan Esau e hi Edom hu hakey ni ngadan tu.
1 E estas são as gerações de Esaú ( que é Edom).
2 Inahwa tudda tellun biin iKanaan. Hi Adah hu hakey e u-ungngan Elon e Hittite. Ya meikkadwa ey hi Oholibamah e u-ungngan Anah niya inap-apun Sibeon e Hibite.
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 Et ya meikkatlu ey hi Basemat e agin Nebayot e u-ungngaddan Ismael.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ya u-ungngad Esau nan Adah ey hi Eliphas. Ya u-ungnga dan Basemat ey hi Reuel.
4 E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;
5 Ya u-ungnga dan Oholibamah ey hi Jeus, hi Jalam ni hi Korah. Emin ida huyyan u-ungngan Esau ey neiungngaddad Kanaan.
5 e Oolibama teve a Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Entanni ey ninemnem Esau ni man-e-tan di edum ni bebley ma-lat meidawwin Jacob. Inewit tudda ahwatu, yadda u-ungnga tu, niyadda kamampanha-ad di baley tu. Impeki-la tudda halun tu niyaddan emin hu kinedangyan tun limmu tudman.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e toda a sua fazenda, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi-se a outra terra de diante da face de Jacó, seu irmão.
7 Mukun nan-etan ey tep kulang law hu puyek dad Kanaan ni pengippattulan dan han-agin halun da tep dimmakkel ni peteg.
7 Porque a fazenda deles era muita para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa de seu gado.
8 Et an mambebley hi Esau di nangkedunduntug di Edom.
8 Portanto, Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
9 Huyyadda nahlag nan Esau e nahlagan idan iEdom.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, na montanha de Seir.
10 — ausente —
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 — ausente —
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 — ausente —
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 — ausente —
13 E estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Yadda u-ungngad Esau nan Oholibamah e u-ungngan Anah niya inap-apun Sibeon ey hi Jeus, hi Jalam et hi Korah.
14 E estes foram os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 — ausente —
15 Estes são os príncipes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, foram: o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz,
16 — ausente —
16 o príncipe Corá, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz, na terra de Edom; estes são os filhos de Ada.
17 Ya u-ungngad Esau nan Basemat ey hi Reuel. Nahlag hi Reuel et hi Nahat, hi Serah, hi Sammah et hi Missah e hi-gada hu ap-apuddan helag da.
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Yadda dama u-ungngad Esau nan Oholibamah e u-ungngan Anah ey hi Jeus, hi Jalam et hi Korah.
18 E estes são os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Corá; estes são os príncipes de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 Emin ida huyyan netenten ey helag idan Esau e yad Edom hu nan-ap-apuan da.
19 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes; ele é Edom.
20 — ausente —
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
21 — ausente —
21 Disom, Eser e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Dewwa u-ungngan Lotan e di Hori nan Homam. Wada agin Lotan ni bii e hi Timna ngadan tu.
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Yadda u-ungngan Sobal ey hi Alban, hi Manahat, hi Ebal, hi Sepho et hi Onam.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Hi Sibeon ey wadadda dewwan u-ungnga tu e di Aiah nan Anah. Huyyan hi Anah hu nenamak etan ni kaman-utbul ni maetung ni danum ni tu nengipattulan idan kebayyun ametud endi bebley.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as caldas no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 — ausente —
25 E estes são os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 — ausente —
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Yadda u-ungngan Eser ey hi Bilhan, hi Saaban et hi Akan.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Yadda u-ungngan Dishan ey di Us nan Aran.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 — ausente —
29 Estes são os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná,
30 — ausente —
30 o príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã; estes são os príncipes dos horeus, segundo seus príncipes, na terra de Seir.
31 Yan endi ni patul di Israel ey wadadda ngu dedan hu nanhuluhulul ni patul di Edom.
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Ya nemangulu ey hi Bela e u-ungngan Beor e iDinhaba.
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Netey hi Bela et maihullul hi Jobab e u-ungngan Serah e iBosrah.
33 E morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Netey hi Jobab et maihullul hi Husham e iTeman.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Netey hi Husham et maihullul hi Hadad e u-ungngan Bedad e iAbit. Huyyan hi Hadad hu nengapput idan iMidian eman ni nanggugubatan dad Moab.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Netey hi Hadad et maihullul hi Samlah e iMasrekah.
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Netey hi Samlah et maihullul hi Saul e iRehobot e bebley di kad-an ni Wangwang e Euphrates.
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote do rio, reinou em seu lugar.
38 Netey hi Saul et maihullul hi Baal Hanan e u-ungngan Akbor.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Netey hi Baal Hanan et maihullul hi Hadad e iPau. Ya ahwan Hadad ey hi Mehetabel e u-ungngan Matred ey inap-apun Mesahab.
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 — ausente —
40 E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 — ausente —
41 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
42 — ausente —
42 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 — ausente —
43 o príncipe Magdiel, o príncipe Irã; estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão; este é Esaú, pai de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?