Êxodo 40
IFY vs NVT
1 Kan Apu Dios nan Moses ey
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Yan memengngulun aggew ni memengngulun bulan hu pemehwatan yun Tabernacle.
2 “Arme o tabernáculo, a tenda do encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 Ipahgep yu etan Kaban diman ey ihabley mudda kultinah et meha-ninan.
3 Coloque a arca da aliança dentro dele e pendure a cortina interna para proteger a arca.
4 Ilaw mu etan tebol ey iha-ad mudda meihha-ad diman. Ey ipahgep mu etan pengippettukan ni kengkeh et ituun mudda kengkeh.
4 Depois, traga a mesa para dentro e coloque sobre ela os utensílios. Traga também o candelabro e instale suas lâmpadas.
5 Iha-ad mu etan altar ni pengiggihheban ni bangbanglun insensoh etan di demang ni Kaban ku. Ey ihabley mu hu kultinah di heggeppan ni Tabernacle.
5 “Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina à entrada do tabernáculo.
6 Ey ya etan altar ni pengiggihheban ni kamei-appit ey iha-ad mud hinanggan heggeppan ni Tabernacle.
6 Coloque o altar do holocausto diante da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro.
7 Penum ni danum etan besen ey inha-ad mud nambattanan nunyan altar et ya Tabernacle.
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a de água.
8 Kapyam hu dallin ni Tabernacle ey ihabley mu hu kultinah di heggeppan.
8 Em seguida, arme o pátio ao redor da tenda e pendure a cortina da entrada do pátio.
9 Hedin negibbuh, wakgihim ni lana hu Tabernacle niyadda etan meussal diman et maieng-eng idan emin ni hi-gak.
9 “Pegue o óleo da unção e unja o tabernáculo e toda a sua mobília, para consagrá-los; assim, ele será santo.
10 Wakgihim dama etan altar ni pengiggiheban ni kamei-appit niyadda meussal diman et maieng-eng idan hi-gak
10 Unja o altar do holocausto e seus utensílios para consagrá-los; assim, ele será santíssimo.
11 anin ya etan besen niya etan pengippettukan tu.
11 Depois, unja a bacia e seu suporte para consagrá-los.
12 Ipahding mu hu elaw ni panlinnih nan hi Aaron niyadda u-ungnga tud heggeppan di Tabernacle,
12 “Traga Arão e seus filhos até a entrada da tenda do encontro e lave-os com água.
13 et pebalwasim nan Aaron hu balwasin padi ey duyagim hu ulu tun lana et keang-angan tu e hi-gatu neieng-eng ni padin mansilbin hi-gak.
13 Vista Arão com as roupas sagradas, unja-o e consagre-o, para que me sirva como sacerdote.
14 Pebalwasim damaddan u-ungnga tu etan intugun kun ibbalwasi da,
14 Traga os filhos de Arão e vista-os com as túnicas.
15 ey duyagim dama hu ulu dan lana, henin pehding mun ameda et maieng-eng idan padin mansilbin hi-gak. Huyyan pena-adan mun lanan ulud Aaron niyadda u-ungnga tu hu keang-angan tu e ebuh hu helag dan manhulluhullul ni mampeddiddan helag Israel.”
15 Unja-os como ungiu o pai deles, para que também me sirvam como sacerdotes. Com a unção, os descendentes de Arão são separados para o sacerdócio para sempre, de geração em geração”.
16 Inu-unnud Moses emin humman ni intugun Apu Dios ni pehding tu.
16 Moisés fez tudo que o S enhor lhe havia ordenado.
17 Yan nemangulun aggew ni nemangulun bulan ni meikkadwan toon neipalpun neni-yanan dan Egypt ey binehwat da etan Tabernacle ni panha-adan Apu Dios.
17 O tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 Ingkapyan Moses etan pengittu-unan daddan tukud niyadda etan kalkalimangnga tu.
18 Para armar o tabernáculo, Moisés colocou as bases em seus lugares, encaixou as armações, prendeu os travessões e levantou as colunas.
19 Et han tu ietep etan tuldah et iha-ad tudda etan dingding e inu-unnud tu inhel Apu Dios ni pengapya tu.
19 Em seguida, estendeu a tenda sobre a estrutura do tabernáculo e, por cima, colocou a cobertura, conforme o S enhor havia ordenado.
20 Inla tu etan dewwan batun neitudkan ni Tugun Apu Dios, et iha-ad tu etan di Kaban et hu-keban tu. Et iduduk tudda etan keyew ni pan-attang etan di netullikeng ni neikapyad Kaban.
20 Pegou as tábuas da aliança e as colocou dentro da arca. Prendeu à arca as varas para transportá-la e a cobriu com a tampa, o lugar de expiação.
21 Et ipahgep tu huyyan Kaban di Tabernacle et ita-yun tu etan kultinah ma-lat maiheni etan di Kaban. Impahding tudda e inu-unnud tu inhel Apu Dios.
21 Depois, trouxe a arca da aliança para dentro da tenda do encontro e pendurou a cortina interna que a protegia, conforme o S enhor havia ordenado.
22 Impahgep tu hu tebol etan di bawang ni Tabernacle di hinanggan etan ni kultinah
22 Em seguida, Moisés colocou a mesa da tenda do encontro do lado norte do lugar santo, do lado de fora da cortina interna.
23 et iha-ad tudman etan sinapay ni kamei-appit nan Apu Dios e inu-unnud tu hu inhel Apu Dios ni pehding tu.
23 Arrumou sobre a mesa os pães da presença diante do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
24 Impahgep tu pay etan pengippettukan idan kengkeh di Tabernacle, et iha-ad tud demang etan ni tebol di appit ni south.
24 Pôs o candelabro dentro da tenda do encontro, em frente à mesa, do lado sul do lugar santo.
25 Et integan tudda humman idan kengkeh di hinanggan Apu Dios e inu-unnud tu inhel tu.
25 Acendeu as lâmpadas na presença do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
26 Et iha-ad tu etan balituk ni pan-appitan di hinanggan ni kultinah,
26 Colocou também o altar de ouro para o incenso na tenda do encontro diante da cortina interna
27 et giheben tu bangbanglun insensoh ni kamei-appit nan hi Apu Dios e inu-unnud tu inhel tun pehding tu.
27 e queimou sobre ele incenso perfumado, conforme o S enhor havia ordenado.
28 Negibbuh humman et kultinahan tu etan heggeppan etan di Tabernacle.
28 Pendurou a cortina à entrada do tabernáculo
29 Inha-ad tud dallin ni Tabernacle etan pan-appitan daddan kagihheba. Yadman nan-appitan tu etan ni kinleng tu niya ineni dan in-appit da e inu-unnud tu inhel Apu Dios.
29 e colocou o altar do holocausto perto da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro. Apresentou sobre o altar um holocausto e uma oferta de cereal, conforme o S enhor havia ordenado.
30 Inha-ad tu etan besen di nambattanan etan ni Tabernacle niya pan-appitan et penuen tun danum.
30 Em seguida, Moisés colocou a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encheu-a de água para que os sacerdotes pudessem se lavar.
31 Yadman hu pan-ullahan di Moses, hi Aaron niyadda u-ungnga tun heli da niya ngamay da
31 Moisés, Arão e os filhos de Arão usavam a água da bacia para lavar as mãos e os pés.
32 hedin umhehgep idad Tabernacle. Impahding tudda huyya meippuun di in-olden Apu Dios.
32 Lavavam-se cada vez que se aproximavam do altar e entravam na tenda do encontro, conforme o S enhor havia ordenado.
33 Ya nanggillig ni impahding Moses, ey kinultinahan tu nanlinikweh ni dallin ni Tabernacle niya etan ni heggeppan tu, et megibbuh hu ngunu dad Tabernacle.
33 Moisés pendurou as cortinas que cercavam o pátio ao redor do tabernáculo e do altar e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés finalmente terminou o trabalho.
34 Entanni ey hinephepan ni kulput etan Tabernacle ey kaumhili tep wada Apu Dios diman.
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do S enhor encheu o tabernáculo.
35 Et eleg pakahgep hi Moses tep hinephepan nisin nunman ni kulput ey kaumhili dayaw Apu Dios.
35 Moisés não podia mais entrar na tenda do encontro, pois a nuvem estava sobre ela, e a glória do S enhor a enchia.
36 Hedin immahpat etan kulput et immela, han ida immegah hu helag Israel et unuden da et lumaw idad lawwan da.
36 Sempre que a nuvem se levantava de cima do tabernáculo, os israelitas seguiam viagem.
37 Nem hedin eleg meglid man eleg ida dama. Nem hedin immela, immeladda dama.
37 Mas, se a nuvem não se levantava, permaneciam onde estavam até a nuvem se elevar.
38 Yan kawwalwal ey kameipettek di ahpat ni Tabernacle ey hedin hileng, kamambalin ni apuy ma-lat panilag idan helag Israel. Humman ni kulput ey wadan ingganah ni nunman ni da nandaldalnan.
38 Durante o dia, a nuvem do S enhor pairava no ar acima do tabernáculo e, à noite, fogo ardia dentro da nuvem, de modo que todo o povo de Israel podia vê-la. E isso ocorreu ao longo de todas as jornadas dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?