Êxodo 17

IFY vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hini-yan idan helag Israel hu Sin et tagan da elaw e daka u-unnuda kae-helan Apu Dios ni lawwan da. Entanni ey dimmateng idad Repidim et mangkampuddadman, nem endidman hu danum ni innumen da.
1 Depois toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim pelas suas jornadas, segundo o mandamento do Senhor, e acampou em Refidim; não havia ali água para o povo beber.
2 Et da mewan keigguguhu hi Moses ey ida kamangngungudu e kanday “Idwasi dakemin danum ni innumen mi.” Ey kan Moses ni hi-gaday “Entan tuwak igugguhu? Kele pinhed yun patnaan hu anus Apu Dios ni hi-gayu?”
2 Então contendeu o povo com Moisés, e disse: Dá-nos água para beber. E Moisés lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais ao Senhor?
3 Nem naka-wew ida etan tuu et ida kamangngungudu e kanday “Kele dakemi impangulun meni-yan ni Egypt, et kami mettey ni inwew mi anin idan eyan u-ungnga mi niyadda animal mi?”
3 Tendo pois ali o povo sede de água, o povo murmurou contra Moisés, e disse: Por que nos fizeste subir do Egito, para nos matares de sede, a nós e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
4 Et mandasal hi Moses nan Apu Dios et kantuy “Apu, hipa pehding ku? Deh e ida kaumbubunget eya tuun hi-gak e tengbaen da-ak.”
4 E clamou Moisés ao Senhor, dizendo: Que farei a este povo? Daqui a pouco me apedrejará.
5 — ausente —
5 Então disse o Senhor a Moisés: Passa diante do povo, e toma contigo alguns dos anciãos de Israel; e toma na tua mão a tua vara, com que feriste o rio, e vai.
6 — ausente —
6 Eis que eu estarei ali diante de ti sobre a rocha, em Horebe, e tu ferirás a rocha, e dela sairão águas e o povo beberá. E Moisés assim o fez, diante dos olhos dos anciãos de Israel.
7 Et ngadanan Moses humman ni bebley ni Massah, tep yadman hu nematnaan idan helag Israel ni anus Apu Dios ni hi-gada. Ey ingngadnan tun Meribah tep nanlilih ida etan tutu-un hi-gatu e kanday “Kaw makulug ni wada hi Apu Dios di deyan mengippaptek ni hi-gatsu winu endi?”
7 E chamou aquele lugar Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel, e porque tentaram ao Senhor, dizendo: Está o Senhor no meio de nós, ou não?
8 Yan wadadda helag Israel di Repidim ey limmaw ida iAmalek ni an mengubbat ni hi-gada.
8 Então veio Amaleque, e pelejou contra Israel em Refidim.
9 Kan Moses nan Joshua ey “Pili kan lalakkin an menammuddan iAmalek ni iyyallin mengubbat ni hi-gatsu. Et yan kabbuhhan ey nak um-ehneng etan di tuktuk ni duntug e tetngeden ku etan hulkud ni inhel Apu Dios ni ussalen ku.”
9 Por isso disse Moisés a Josué: Escolhe-nos homens, e sai, peleja contra Amaleque; amanhã eu estarei sobre o cume do outeiro, e a vara de Deus estará na minha mão.
10 Inu-unnud Joshua hu inhel Moses et ida makigubat idan iAmalek. Yan nunman ni daka panggugubasi ey limmaw hi Moses, hi Aaron niya hakey ni kadwa da e hi Hur etan di tuktuk ni duntug.
10 E fez Josué como Moisés lhe dissera, pelejando contra Amaleque; mas Moisés, Arão, e Hur subiram ao cume do outeiro.
11 Hedin kaitta-ta-gey nan Moses etan hulkud, ida kamenga-apput hu helag Israel. Nem hedin nablay et imbabah tu ngamay tu, ida kamenga-apput hu iAmalek.
11 E acontecia que, quando Moisés levantava a sua mão, Israel prevalecia; mas quando ele abaixava a sua mão, Amaleque prevalecia.
12 Entanni ey nablay law hu ngamay Moses ni mengitta-ta-gey etan ni hulkud et pumulig di Aaron nan Hur ni batu et yudungan Moses. Nambina-hil idan hi-gatu et ita-ta-gey da ngamay tu ingganah ni nelinug hu aggew.
12 Porém as mãos de Moisés eram pesadas, por isso tomaram uma pedra, e a puseram debaixo dele, para assentar-se sobre ela; e Arão e Hur sustentaram as suas mãos, um de um lado e o outro do outro; assim ficaram as suas mãos firmes até que o sol se pôs.
13 Et apputen di Joshua ida iAmalek.
13 E assim Josué desfez a Amaleque e a seu povo, ao fio da espada.
14 Et kan Apu Dios nan Moses ey “Itudek yu eya meippanggep ni nengapputan yu, ma-lat eleg meliwwan ni ingganah. Ey ehel mun Joshua e petteyen kudda emin hu iAmalek.”
14 Então disse o Senhor a Moisés: Escreve isto para memória num livro, e relata-o aos ouvidos de Josué; que eu totalmente hei de riscar a memória de Amaleque de debaixo dos céus.
15 Et kumapyad Moses diman ni pan-appitan nan Apu Dios et ingadnan tun “Hi Apu Dios hu bandelah ku.”
15 E Moisés edificou um altar, ao qual chamou: O SENHOR É MINHA BANDEIRA.
16 Kan tuddan edum tun helag Israel ey “Kayyaggud hedin hi Apu Dios hu nanengtun pengiddinnelan tayun mengittulluy ni mekiggubbat idan iAmalek ni ingganah.”
16 E disse: Porquanto jurou o Senhor, haverá guerra do Senhor contra Amaleque de geração em geração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra