Êxodo 17

IFY vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hini-yan idan helag Israel hu Sin et tagan da elaw e daka u-unnuda kae-helan Apu Dios ni lawwan da. Entanni ey dimmateng idad Repidim et mangkampuddadman, nem endidman hu danum ni innumen da.
1 Partiu toda a congregação dos filhos de Israel do deserto de Sim, pelas suas jornadas, segundo o mandamento do Senhor, e acamparam em Refidim; e não havia ali água para o povo beber.
2 Et da mewan keigguguhu hi Moses ey ida kamangngungudu e kanday “Idwasi dakemin danum ni innumen mi.” Ey kan Moses ni hi-gaday “Entan tuwak igugguhu? Kele pinhed yun patnaan hu anus Apu Dios ni hi-gayu?”
2 Então o povo contendeu com Moisés, dizendo: Dá-nos água para beber. Respondeu-lhes Moisés: Por que contendeis comigo? por que tentais ao Senhor?
3 Nem naka-wew ida etan tuu et ida kamangngungudu e kanday “Kele dakemi impangulun meni-yan ni Egypt, et kami mettey ni inwew mi anin idan eyan u-ungnga mi niyadda animal mi?”
3 Mas o povo, tendo sede ali, murmurou contra Moisés, dizendo: Por que nos fizeste subir do Egito, para nos matares de sede, a nós e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
4 Et mandasal hi Moses nan Apu Dios et kantuy “Apu, hipa pehding ku? Deh e ida kaumbubunget eya tuun hi-gak e tengbaen da-ak.”
4 Pelo que Moisés, clamando ao Senhor, disse: Que hei de fazer a este povo? daqui a pouco me apedrejará.
5 — ausente —
5 Então disse o Senhor a Moisés: Passa adiante do povo, e leva contigo alguns dos anciãos de Israel; toma na mão a tua vara, com que feriste o rio, e vai-te.
6 — ausente —
6 Eis que eu estarei ali diante de ti sobre a rocha, em Horebe; ferirás a rocha, e dela sairá água para que o povo possa beber. Assim, pois fez Moisés à vista dos anciãos de Israel.
7 Et ngadanan Moses humman ni bebley ni Massah, tep yadman hu nematnaan idan helag Israel ni anus Apu Dios ni hi-gada. Ey ingngadnan tun Meribah tep nanlilih ida etan tutu-un hi-gatu e kanday “Kaw makulug ni wada hi Apu Dios di deyan mengippaptek ni hi-gatsu winu endi?”
7 E deu ao lugar o nome de Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel, e porque tentaram ao Senhor, dizendo: Está o Senhor no meio de nós, ou não?
8 Yan wadadda helag Israel di Repidim ey limmaw ida iAmalek ni an mengubbat ni hi-gada.
8 Então veio Amaleque, e pelejou contra e Israel em Refidim.
9 Kan Moses nan Joshua ey “Pili kan lalakkin an menammuddan iAmalek ni iyyallin mengubbat ni hi-gatsu. Et yan kabbuhhan ey nak um-ehneng etan di tuktuk ni duntug e tetngeden ku etan hulkud ni inhel Apu Dios ni ussalen ku.”
9 Pelo que disse Moisés a Josué: Escolhe-nos homens, e sai, peleja contra Amaleque; e amanhã eu estarei sobre o cume do outeiro, tendo na mão a vara de Deus.
10 Inu-unnud Joshua hu inhel Moses et ida makigubat idan iAmalek. Yan nunman ni daka panggugubasi ey limmaw hi Moses, hi Aaron niya hakey ni kadwa da e hi Hur etan di tuktuk ni duntug.
10 Fez, pois, Josué como Moisés lhe dissera, e pelejou contra Amaleque; e Moisés, Arão, e Hur subiram ao cume do outeiro.
11 Hedin kaitta-ta-gey nan Moses etan hulkud, ida kamenga-apput hu helag Israel. Nem hedin nablay et imbabah tu ngamay tu, ida kamenga-apput hu iAmalek.
11 E acontecia que quando Moisés levantava a mão, prevalecia Israel; mas quando ele abaixava a mão, prevalecia Amaleque.
12 Entanni ey nablay law hu ngamay Moses ni mengitta-ta-gey etan ni hulkud et pumulig di Aaron nan Hur ni batu et yudungan Moses. Nambina-hil idan hi-gatu et ita-ta-gey da ngamay tu ingganah ni nelinug hu aggew.
12 As mãos de Moisés, porém, ficaram cansadas; por isso tomaram uma pedra, e a puseram debaixo dele, e ele sentou-se nela; Arão e Hur sustentavam-lhe as mãos, um de um lado e o outro do outro; assim ficaram as suas mãos firmes até o pôr do sol.
13 Et apputen di Joshua ida iAmalek.
13 Assim Josué prostrou a Amaleque e a seu povo, ao fio da espada.
14 Et kan Apu Dios nan Moses ey “Itudek yu eya meippanggep ni nengapputan yu, ma-lat eleg meliwwan ni ingganah. Ey ehel mun Joshua e petteyen kudda emin hu iAmalek.”
14 Então disse o Senhor a Moisés: Escreve isto para memorial num livro, e relata-o aos ouvidos de Josué; que eu hei de riscar totalmente a memória de Amaleque de debaixo do céu.
15 Et kumapyad Moses diman ni pan-appitan nan Apu Dios et ingadnan tun “Hi Apu Dios hu bandelah ku.”
15 Pelo que Moisés edificou um altar, ao qual chamou Jeová-Níssi.
16 Kan tuddan edum tun helag Israel ey “Kayyaggud hedin hi Apu Dios hu nanengtun pengiddinnelan tayun mengittulluy ni mekiggubbat idan iAmalek ni ingganah.”
16 E disse: Porquanto jurou o Senhor que ele fará guerra contra Amaleque de geração em geração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra