Esdras 7
IFY vs NAA
1 — ausente —
1 Passadas estas coisas, no reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, Esdras veio da Babilônia. Esdras era filho de Seraías, filho de Azarias, filho de Hilquias,
2 — ausente —
2 filho de Salum, filho de Zadoque, filho de Aitube,
3 — ausente —
3 filho de Amarias, filho de Azarias, filho de Meraiote,
4 — ausente —
4 filho de Zeraías, filho de Uzi, filho de Buqui,
5 — ausente —
5 filho de Abisua, filho de Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sumo sacerdote.
6 Huyyan hi Ezra ey mittuduh ni nekangngamtan Tugun ni indawat ni Ap-Apu e Dios idan helag Israel nan Moses. Immalid Jerusalem e nalpud Babilon et idwat nan patul ni hi-gatu emin ni hipan imbagetu. Et-eteng ni bendisyon Ap-Apu e Dios nan Ezra et mukun kabbabbal etan patul ni hi-gatu.
6 Ele era escriba versado na Lei de Moisés, dada pelo Senhor , Deus de Israel. E, como a mão do Senhor , seu Deus, estava sobre ele, o rei lhe deu tudo o que ele havia pedido.
7 Yan eman ni meikkeppitun toon ni nampatulan Artaserses hu inlian tu e ingkuyug idan edum dan helag Israel, yadda edum ni padi, yadda helag Levi, yadda kaman-a-appeh, yadda kamangguwalyan eheb, niyadda kamangngunnud Tempol.
7 Também vieram para Jerusalém alguns dos filhos de Israel, dos sacerdotes, dos levitas, dos cantores, dos porteiros e dos servidores do templo. Isto foi no sétimo ano do reinado de Artaxerxes.
8 Dimmateng di Ezra di Jerusalem ni meikkelliman bulan ni meikkeppitun toon ni nampatulan nan Artaserses.
8 Esdras chegou a Jerusalém no quinto mês, no sétimo ano deste rei.
9 — ausente —
9 Ele partiu da Babilônia no primeiro dia do primeiro mês, e, no primeiro dia do quinto mês, chegou a Jerusalém, porque a mão bondosa do seu Deus estava sobre ele.
10 — ausente —
10 Porque Esdras pôs no coração o propósito de buscar a Lei do Senhor , cumpri-la e ensinar em Israel os seus estatutos e os seus juízos.
11 Huyya neitudek di tudek ni indawat nan Artaserses e patul nan Ezra e padi ey mittuduh, e nekangngamtan intugun Apu Dios ni hi-gadan helag Israel:
11 Esta é a cópia da carta que o rei Artaxerxes entregou ao sacerdote Esdras, o escriba versado nas palavras, nos mandamentos e nos estatutos que o Senhor deu a Israel:
12 “Huyya tudek kun hi-gam e Ezra e padi ey kamantuttuddun Tugun ni Dios di kabunyan.
12 “Artaxerxes, rei dos reis, ao sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus do céu: Paz perfeita!
13 I-olden ku e emin ida helag Israel eyad kebebbebley ni nan-ap-apuak, anin idan papaddi et ya helag Levi ey dammutun mekillaw idad Jerusalem ni hi-gam hedin pinhed da.
13 Estou decretando que, no meu reino, todo aquele do povo de Israel e dos seus sacerdotes e levitas que quiser ir com você para Jerusalém, que vá.
14 Hi-gak et yadda pitun edum kun konsihal ku ey ittu-dak dakad Jerusalem et yad Judah et mu ang-angen hedin inna-nu daka pengu-unnud ni Tugun Apu Dios tep huyya neidinel ni ngunum.
14 Você está sendo autorizado pelo rei e os seus sete conselheiros para fazer uma averiguação em Judá e em Jerusalém, segundo a Lei do seu Deus, a qual está em suas mãos.
15 Peki-lam idela balituk et ya silber ni i-appit middan edum kun Dios yun helag Israel e wada Tempol tud Jerusalem,
15 Leve a prata e o ouro que o rei e os seus conselheiros espontaneamente ofereceram ao Deus de Israel, cuja habitação está em Jerusalém.
16 anin idan balituk et ya silber ni emmungem idad bebley di Babilon et yadda i-appit ni tutu-u ey papaddin melpud puhu dan iddawat dad Tempol Apu Dios dad Jerusalem.
16 Leve também a prata e o ouro que você achar em toda a província da Babilônia, com as ofertas voluntárias do povo e dos sacerdotes, oferecidas espontaneamente para o templo de seu Deus, em Jerusalém.
17 Huyyaddan meemmung ey meussal ni pengettang yuddan bulug ni baka, yadda lakkitun kalneroh, yadda impah ni kalneroh, yadda kamei-appit ni wheat niya meinnum. Emin ida huyya ey mei-appit di Tempol Apu Dios yud Jerusalem.
17 Empregue esse dinheiro com diligência e compre novilhos, carneiros, cordeiros, com as suas ofertas de cereais e as suas libações, para oferecer sobre o altar do templo do seu Deus, em Jerusalém.
18 Hedin ya mehewwal ni balituk niya silber ey dammutun ussalen yu nem mahapul ni meippuun di pinhed ni Dios yun pengi-ussalan yu.
18 Com o resto da prata e do ouro, você e os seus irmãos podem fazer o que acharem melhor, segundo a vontade do seu Deus.
19 Idwat yun Dios di Jerusalem emin ida usal ni Tempol tun indinel min hi-gayu.
19 E os utensílios que lhe foram dados para o serviço da casa do seu Deus, restitua-os diante do Deus de Jerusalém.
20 Hedin wada edum ni mahapul yud Tempol ey dammutun um-ala kayud pihhuh ni gubilnu.
20 E tudo mais que for necessário para o templo de seu Deus e que você tiver de providenciar será pago pela casa dos tesouros do rei.
21 Hi-gak e hi Artaserses ey i-olden ku e emin ida kamengnged ni pihhuh ni gubilnu winu treasurer di kebebbebley di appit ni kakelinnugin aggew di Wangwang e Euphrates ey iddawat da mahapul nan Ezra tep hi-gatu ey padi niya kamantuttuddun Tugun nan Dios di kabunyan.
21 Eu mesmo, o rei Artaxerxes, estou decretando a todos os tesoureiros que estão do outro lado do Eufrates o que segue: entreguem diligentemente tudo o que o sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus do céu, solicitar,
22 Ya dammutun kedakkel ni iddawat yun hi-gatu ey tellun libu et epat ni gatut ni kiloh ni silber, limanggatut ni langgusih ni pagey, limanggatut et neliman galon ni meinnum et ya limanggatut et neliman galon ni lanan olibah, et ya ahin ni ngenamung hu kedakkel tu.
22 até três mil e quatrocentos quilos de prata, dez mil quilos de trigo, dois mil litros de vinho, dois mil litros de azeite e sal à vontade.
23 Mahapul ni peka-ang-angen yu et idwat yun emin hu inhel ni Dios di kabunyan ni mahapul ni meihha-ad di Tempol tu et endi umhulun ni tu bungngetan ni hi-gak et yadda meittu-nud ni hi-gak ni mampatul.
23 Tudo o que for ordenado pelo Deus do céu, que se faça com exatidão para o templo do Deus do céu. Pois por que haveria grande ira sobre o reino do rei e dos seus filhos?
24 Eleg mewan mabalin ni kayu mansingngil ni buwis idan padi, yadda edum dan helag Levi, yadda kaman-a-appeh, yadda guwalya niyadda edum ni wada ngunu tud Tempol Apu Dios.
24 Também informamos, a respeito de todos os sacerdotes e levitas, cantores, porteiros, de todos os que servem nesta Casa de Deus, que não será lícito impor-lhes nem direitos, nem impostos, nem pedágios.
25 Ey hi-gam Ezra ey usal mu laing ni indawat Apu Dios ni hi-gam et piliem ida aap-apu ey huwet ni mengipappangnguluddan tutu-un nampambebley di appit ni kakelinnugin aggew di Wangwang e Euphrates ni nengamtan Tugun nan Dios yu. Hedin eleg amtaddan tutu-u hu Tugun ey mahapul ni tutudduan mudda.
25 E você, Esdras, conforme a sabedoria que o seu Deus lhe deu, nomeie magistrados e juízes que julguem todo o povo que está na região do outro lado do Eufrates, isto é, todos os que conhecem as leis do seu Deus; e que elas sejam ensinadas aos que não as conhecem.
26 Hedin ya eleg mengu-unnud ni Tugun nan Apu Dios niya olden eyad bebley ni nan-ap-apuak ey mekastigu. Hedin ya kastigu tu ey mettey winu meillaw di edum ni bebley winu meellan emin hu hipan wadan hi-gatu winu meikkellabut.”
26 Todo aquele que não observar a lei do seu Deus e a lei do rei com diligência, seja condenado ou à morte, ou ao desterro, ou ao confisco de bens, ou à prisão.”
27 Kaman-an-anla hi Ezra e kantuy “Medeyyaw hi Ap-Apu e Dios idan a-ammed mi! Tep hi-gatu nengidwat ni impeminhed nan patul ni mengiyayyaggud ni Tempol Apu Dios di Jerusalem.
27 — Bendito seja o Senhor , Deus de nossos pais, que deste modo moveu o coração do rei para adornar a Casa do Senhor , em Jerusalém;
28 Ey hi-gatu medeyyaw tep impeang-ang tu hu eleg mepappeg ni impeminhed tun hi-gak tep impambalin tun kabbabbal ni hi-gak hi patul et yadda konsihal tu et yadda emin opisyal tun et-eteng ni kabaelan da. Timmuleddak tep binendisyonan tuwak nan Ap-Apu e Dios ku et amungen kudda edum ni aap-apun Israel et ikuyug kuddad Jerusalem.”
28 e que estendeu para mim a sua misericórdia diante do rei, dos seus conselheiros e de todos os seus príncipes poderosos. Assim, eu me animei, porque a mão do Senhor , meu Deus, estava sobre mim, e reuni alguns chefes de Israel para voltarem comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?