Esdras 3

IFY vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yan eman ni meikkeppitun bulan, e wadadda law helag Israel di nampanha-adan dad nambebleyan da, ey neamung idan emin di Jerusalem.
1 Quando chegou o sétimo mês e os filhos de Israel já estavam morando nas suas cidades, o povo se reuniu, como um só homem, em Jerusalém.
2 Et kapyaen mewan di Jeshua e u-ungngan Jehosadak, yadda edum tun papaddi, et hi Serubbabel e u-ungngan Sealtiel et yadda aaggi tu, hu pan-appitan dan Dios dan helag Israel et wada ussalen dan man-appit ni kagihheba e humman intugun Moses e bega-en Apu Dios.
2 Então levantou-se Jesua, filho de Jozadaque, e seus irmãos, sacerdotes, e Zorobabel, filho de Sealtiel, e seus irmãos e edificaram o altar do Deus de Israel, para oferecerem holocaustos sobre ele, como está escrito na Lei de Moisés, homem de Deus.
3 Anin ni ida kaumtakut hu helag Israel idan tutu-un nampambebley diman ey kinapya da hu pan-appitan da etan di neikapyaan tun nunman et ilepu da mewan ni man-appit idan kagihheba nan Apu Dios ni kakkabbuhhan et yan kamangkehilleng.
3 Firmaram o altar sobre as suas bases; e, apesar de estarem sob o terror dos povos de outras terras, ofereceram sobre ele holocaustos ao Senhor , de manhã e de tarde.
4 Impahding da hu Piyestah ni Kampu tep humman hu neitudek di Tugun Moses et iappit da hu mahapul ni mei-appit ni kewa-wa-wan nunman ni Piyestah.
4 Celebraram a Festa dos Tabernáculos, como está escrito, e ofereceram holocaustos diários, segundo o número ordenado para cada dia.
5 In-appit da mewan hu daka i-appit ni kagihheba, ya daka i-appit ni Piyestah ni Kaketellakin Bulan, ya daka i-appit di daka keammuammungin daka pandeyyawin Apu Dios niya daka iggeb-at ni iddawat nan Apu Dios.
5 Depois disto, ofereceram o holocausto contínuo e os sacrifícios das Festas da Lua Nova e de todas as festas fixas do Senhor , bem como os sacrifícios dos que traziam ofertas voluntárias ao Senhor .
6 Anin ni eleg ni ilepuddan helag Israel ni memehwat ni Tempol ey inlapu dan man-appit nan Apu Dios ni kagihheban animal eman ni nemangulun aggew ni meikkeppitun bulan.
6 Desde o primeiro dia do sétimo mês, começaram a oferecer holocaustos ao Senhor , embora ainda não tivessem sido postos os fundamentos do templo do Senhor .
7 Entanni et umidwat ida helag Israel ni pihhuh ni penangdan daddan memehhek ni batu et yadda karpenter. Immidwat ida mewan ni kennen, ya meinnum et ya lanan olibah ni illaw dad Tyre et yad Sidon et iwa-hi dan keyew ni sedar ni melpud Lebanon ni pedellan dad baybay et han da padekal di Joppa. Emin ida huyyan meippahding ey in-abulut nan patul e hi Cyrus di Persia.
7 Então deram dinheiro aos pedreiros e aos carpinteiros, bem como comida, bebida e azeite aos homens de Tiro e de Sidom, para trazerem do Líbano madeira de cedro até o mar, até Jope, segundo a permissão que lhes tinha dado Ciro, rei da Pérsia.
8 Ya eman ni meikkadwan bulan ni meikkadwan toon ni nambangngadan dad Jerusalem ey inlapu dan memehwat ni Tempol. Immalid Serubbabel e u-ungngan Sealtiel, hi Jeshua e u-ungngan Jehosadak, yadda papaddi, yadda helag Levi niya emin hu edum dan helag Israel ni nambangngad di Jerusalem et mangngunud da. Yadda helag Levi ni dewampulu toon tu et nehuluk hu nengipappangngulun ngunun kebehwatan ni Tempol.
8 No segundo ano depois que eles voltaram à Casa de Deus, em Jerusalém, no segundo mês, Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesua, filho de Jozadaque, e os seus outros irmãos, sacerdotes e levitas, e todos os que voltaram do cativeiro a Jerusalém puseram mãos à obra e constituíram levitas com mais de vinte anos para supervisionar a reconstrução da Casa do Senhor .
9 Yadda helag Levi ni nambabaddang ni nampaptek idan nangngunud Tempol ey di Jeshua et yadda u-ungnga tu et yadda agi tu, hi Kadmiel et yadda u-ungnga tu (e helag idan Hodabiah) et yadda u-ungngan Henadad, yadda u-ungnga da niya aaggi da.
9 Então se apresentaram Jesua com os seus filhos e os seus irmãos, Cadmiel e os seus filhos, os filhos de Judá, para juntamente supervisionarem os que faziam a obra na Casa de Deus, bem como os filhos de Henadade, seus filhos e seus irmãos, os levitas.
10 Yan nengibbuhan dan pegnad ni pengibbehwatan dan Tempol, ey immalidda papaddin nanengtun nambalwasiddan balwasin padi, et pampatnul da tangguyup da. Ey immalidda dama helag Levi e helag Asap et pampatnul da hu cymbal et daydayawen dan emin hi Apu Dios tep humman dedan daka pehding neipalpu eman ni ketaggun nan David e patul ni Israel.
10 Quando os construtores lançaram os alicerces do templo do Senhor , apresentaram-se os sacerdotes, paramentados e com trombetas, e os levitas, filhos de Asafe, com címbalos, para louvarem o Senhor , segundo as instruções deixadas por Davi, rei de Israel.
11 Nan-a-appeh idan penaydayaw dan Apu Dios niya pampesalamat dan hi-gatu e kandan a-appeh day:
11 Cantavam responsivamente, louvando e dando graças ao Senhor , com estas palavras: Ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre sobre Israel. E todo o povo jubilou com altas vozes, louvando o
12 Dakel ida hu kamangkea-amman papaddi, yadda edum dan helag Levi et yadda edum ni aap-apun nannemnem etan ni nemangulun Tempol et pan-eleten da nangih dan nenang-angan dan negibbuhan ni pegnad ni pengibbehwatan ni daka pangkapyaan Tempol. Nem hedin yadda etan edum ni tuu ey ida kamantetekkuk tep ya anla da.
12 Porém muitos dos sacerdotes, levitas e chefes de famílias, já idosos, que tinham visto o primeiro templo, choraram em alta voz quando, diante de seus olhos, foram lançados os alicerces deste templo; muitos, no entanto, levantaram as vozes com gritos de alegria.
13 Nan-eeddum hu tekuk dan an-anla da et ya nangih da e endi petekkan tu kamedngel ey neka-ka-let et kamedngel di neidawwi.
13 E assim não se podiam distinguir as vozes de alegria das vozes do choro do povo; pois o povo gritava tão alto, que as vozes se ouviam de longe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra