Eclesiastes 3
IFY vs ARC
1 Emin ey wada tsimpuh tu. Anin ni hipan kameippahding eyad ta-pew ni puyek et wada tsimpuh tu.
1 Tudo tem o seu tempo determinado, e há tempo para todo o propósito debaixo do céu:
2 Wada tsimpuh ni kakei-ungngai ey wada tsimpuh ni kaketteyi. Wada tsimpuh ni pantenneman ey wada tsimpuh ni pengebbutan ni intanem.
2 há tempo de nascer e tempo de morrer; tempo de plantar e tempo de arrancar o que se plantou;
3 Wada tsimpuh ni petteyan ey wada tsimpuh ni pengippeyaggudan. Wada tsimpuh ni pemahbahan ey wada tsimpuh ni pengapyaan.
3 tempo de matar e tempo de curar; tempo de derribar e tempo de edificar;
4 Wada tsimpuh ni nengngihan ey wada tsimpuh ni ngi-ngian. Wada tsimpuh ni lemyungan ey wada tsimpuh ni penattayyawan.
4 tempo de chorar e tempo de rir; tempo de prantear e tempo de saltar;
5 Wada tsimpuh ni pengiwwehhitan ni batu ey wada tsimpuh ni pengemmungan. Wada tsimpuh ni pan-aakwalan ey wada tsimpuh ni panhindedkugan.
5 tempo de espalhar pedras e tempo de ajuntar pedras; tempo de abraçar e tempo de afastar-se de abraçar;
6 Wada tsimpuh ni penemmakan ey wada tsimpuh ni penellakan. Wada tsimpuh ni pengitluan ey wada tsimpuh ni pengibbengan.
6 tempo de buscar e tempo de perder; tempo de guardar e tempo de deitar fora;
7 Wada tsimpuh ni pemi-kian ey wada tsimpuh ni penuptupan. Wada tsimpuh ni i-inengan ey wada tsimpuh ni e-helan.
7 tempo de rasgar e tempo de coser; tempo de estar calado e tempo de falar;
8 Wada tsimpuh ni pan-impipinhedan ey wada tsimpuh ni pan-inhihingitan. Wada tsimpuh ni panggugubatan ey wada tsimpuh ni linggepan.
8 tempo de amar e tempo de aborrecer; tempo de guerra e tempo de paz.
9 Hipa kagun-udan tutu-ud daka panligligasin ngunu?
9 Que vantagem tem o trabalhador naquilo em que trabalha?
10 Nakka nenemnema hedin hipa pinhed Apu Dios ni pambalinan eyan ngunu tayun indawat tu.
10 Tenho visto o trabalho que Deus deu aos filhos dos homens, para com ele os afligir.
11 Impeamnun Apu Dios ni emin hu ninemnem tun meippahding ni ustuh ni tsimpuh ni keippahdingan tu. Ey inha-ad tud nemnem ni tuu hu neminhed dan mengewwat ni meippahding alin edum ni aggew. Nem eleg han-awat idan tuu hu pambalinan idan impahding tu niyaddalli ippahding tu.
11 Tudo fez formoso em seu tempo; também pôs o mundo no coração deles, sem que o homem possa descobrir a obra que Deus fez desde o princípio até ao fim.
12 Et humman hu, ya ngu kangkun kayyaggud ni pehding ni tuu ey man-am-amleng ida, ey ippahding da kayyaggud eyan ketaggu da.
12 Já tenho conhecido que não há coisa melhor para eles do que se alegrarem e fazerem bem na sua vida;
13 Ey mammangngan ida niya mengi-innum ida et pan-am-amlengan da hu nan-aatuan da, tep emin ida huyya ey indawat Apu Dios.
13 e também que todo homem coma e beba e goze do bem de todo o seu trabalho. Isso é um dom de Deus.
14 Emin hu impahding Apu Dios ey mannananeng ni ingganah. Eleg mabalin ni an me-duman winu an me-kalan. Impahding Apu Dios ida huyya ma-lat hi-gatu dayawen tayu.
14 Eu sei que tudo quanto Deus faz durará eternamente; nada se lhe deve acrescentar e nada se lhe deve tirar. E isso faz Deus para que haja temor diante dele.
15 Emin ida etan kameippahding nunya winu meippahding alin edum ni aggew ey neipahding dedan lan nunman, tep kaippenidwan Apu Dios ni pehding ni emin hu kameippahding.
15 O que é já foi; e o que há de ser também já foi; e Deus pede conta do que passou.
16 Ya hakey mewan ni inang-ang kun kameipahpahding eyad ta-pew ni puyek ey beken ni limpiyuh niya beken ni meandeng hu daka pengippennuh ni kasuh di korteh. Yadda kamengapyan olden ey lawah daka pehding.
16 Vi mais debaixo do sol: no lugar do juízo, impiedade; e no lugar da justiça, impiedade ainda.
17 Kangkud nemnem kuy “Medettengan ali hu gintud Apu Dios ni penuwetan tun tutu-u meippuun di impahding dan kayyaggud winu lawah.”
17 Eu disse no meu coração: Deus julgará o justo e o ímpio; porque há um tempo para todo intento e para toda obra.
18 Immalid nemnem ku e mukun kai-abulut Apu Dios hu tutu-un mengippahding ni panliwwatan ey ma-lat pematna tun hi-gada et amtaen da e beken idan kekkeddukdul nem yadda animal.
18 Disse eu no meu coração: é por causa dos filhos dos homens, para que Deus possa prová-los, e eles possam ver que são em si mesmos como os animais.
19 Ya tuu et ya animal ey nan-ingngeh ida e dibdib daka yahyaha, ey mettey idan dewwa. Et humman hu, beken ni kekkeddukdul hu tuu nem ya animal. Eleg meewwasi.
19 Porque o que sucede aos filhos dos homens, isso mesmo também sucede aos animais; a mesma coisa lhes sucede: como morre um, assim morre o outro, todos têm o mesmo fôlego; e a vantagem dos homens sobre os animais não é nenhuma, porque todos são vaidade.
20 Emin ida ey hakey hu lawwan da, yad puyek hu nalpuan da ey yadman pambangngadan da. Tep hedin mettey ida man mambangngad idad puyek.
20 Todos vão para um lugar; todos são pó e todos ao pó tornarão.
21 Hipa nengamta hedin yad ahpat hu kalawwin linnawan tuu, ey yad dallem ni puyek hu kalawwin ni linnawan animal?
21 Quem adverte que o fôlego dos filhos dos homens sobe para cima e que o fôlego dos animais desce para baixo da terra?
22 Mukun ya ngu kangku, heballi ni-ngangu man-am-amleng hu tuud ngunu tu. Humman gaputun newada itsu eyad ta-pew ni puyek. Tep kaw hipa nengamta hedin umtagu mewan hu netey et man-am-amleng di biyag tu?
22 Assim que tenho visto que não há coisa melhor do que alegrar-se o homem nas suas obras, porque essa é a sua porção; porque quem o fará voltar para ver o que será depois dele?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?