Amós 2
IFY vs ARA
1 Kan Apu Dios ey “Nanliwaliwat ida dama tutu-ud Moab et mukun nanna-ud ni kastiguen kudda. Eleg da lispituhen hu patul ni Edom et giheben da genit tu et mambalin ni dep-ul.
1 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Moabe e por quatro, não sustarei o castigo, porque queimou os ossos do rei de Edom, até os reduzir a cal.
2 — ausente —
2 Por isso, meterei fogo a Moabe, fogo que consumirá os castelos de Queriote; Moabe morrerá entre grande estrondo, alarido e som de trombeta.
3 — ausente —
3 Eliminarei o juiz do meio dele e a todos os seus príncipes com ele matarei, diz o Senhor .
4 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Nanliwaliwat ida dama tutu-ud Judah et mukun nanna-ud ni kastiguen kudda. Inwalleng da intuttudduk niya eleg da u-unnuden tugun ku. Nehaul ida et daydayawen da hu beken ni makulug ni dios heni mewan ni impahding ida lan aammed da.
4 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Judá e por quatro, não sustarei o castigo, porque rejeitaram a lei do Senhor e não guardaram os seus estatutos; antes, as suas próprias mentiras os enganaram, e após elas andaram seus pais.
5 Et humman hu, peellik hu apuy di Judah ma-lat magiheb ida nehammad ni luhud ni Jerusalem.”
5 Por isso, meterei fogo a Judá, fogo que consumirá os castelos de Jerusalém.
6 Kan Apu Dios ey “Nanliwaliwat ida dama tutu-ud Israel et mukun nanna-ud ni kastiguen kudda. Daka pambalin ni himbut hu kayyaggud ni tutu-u tep daka gamgami pihhuh. Da mewan kapanhimbut hu nekawwetwet tep eleg da hambayad hu patut ni inutang dan hi-gada.
6 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Israel e por quatro, não sustarei o castigo, porque os juízes vendem o justo por dinheiro e condenam o necessitado por causa de um par de sandálias.
7 Heni daka pan-igsin hu endi elet tun tuu niya en-endi-an, niya eleg da iddawat kelebbengan da. Da mewan kababbainga ngadan ku, tep kamanhuhhullul hu han-aman mengi-ullig ni himbut dan bii.
7 Suspiram pelo pó da terra sobre a cabeça dos pobres e pervertem o caminho dos mansos; um homem e seu pai coabitam com a mesma jovem e, assim, profanam o meu santo nome.
8 Hedin ya mewan di daka pan-appisin dios da ey ida kaumbaktad e nanengtun imbalwasi da hu balwasin inla da etan idan newetwet, tep ya utang da. Niya daka i-innumad baley ni dios da hu meinnum ni inla daddan immutang ni hi-gadan pihhuh.
8 E se deitam ao pé de qualquer altar sobre roupas empenhadas e, na casa do seu deus, bebem o vinho dos que foram multados.
9 Ey kaw eleg yu nemneman tutu-uk ni helag Israel e yan eman ni yu pambebleyan di Kanaan ey binahbah kudda Amorite, anin ni etata-gey ida e henidda keyew ni sedar niya mangkekedhel ida e henidda keyew ni oak? Heni binahbah ku hu lameh da niya lamut da.
9 Todavia, eu destruí diante deles o amorreu, cuja altura era como a dos cedros, e que era forte como os carvalhos; e destruí o seu fruto por cima e as suas raízes por baixo.
10 Hi-gak nengipengulun hi-gayun neni-yanan yun Egypt, et ipenaptek dakeyu etan di desert ni na-pat ni toon et ipebeltan kun hi-gayu hu bebley idan Amorite et pambebleyan yu.
10 Também vos fiz subir da terra do Egito e quarenta anos vos conduzi no deserto, para que possuísseis a terra do amorreu.
11 Pinilik ida edum ni u-ungnga yun mambalin ni prophet ku niya pinilik ida edum ni mambalin ni Nasirite. Hi-gayun tutu-uk ni helag Israel ey inamta yun makulug huyya. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel nunya.
11 Dentre os vossos filhos, suscitei profetas e, dentre os vossos jovens, nazireus. Não é isto assim, filhos de Israel? — diz o Senhor .
12 Nem hedin ya kumedek impahding yu ey dinini yudda hu Nasirite et uminum idan kaumbuteng ni meinnum niya inoldenan yudda prophet ku e eleg da e-hela hu impeamtak ni hi-gada.
12 Mas vós aos nazireus destes a beber vinho e aos profetas ordenastes, dizendo: Não profetizeis.
13 Et humman hu, bahbahen dakeyu henin kapemahbahin kalesah ni napnun begah ni hipan iddihen tu.
13 Eis que farei oscilar a terra debaixo de vós, como oscila um carro carregado de feixes.
14 Anin idallin nangka-let ni umbesik et meha-kup ida, ey anin ni nangka-let ida et meendi elet da. Anin idallin sindalu yu et eleg dalli han-ihwang hu annel da.
14 De nada valerá a fuga ao ágil, o forte não usará a sua força, nem o valente salvará a sua vida.
15 Hedin yaddalli mapena ey umhunay ida. Yaddalli nangka-let ni umbesik ni sindalu ey meha-kup ida et eleg ida meihwang. Anin idallin nantakkay di kebayyu et eleg ida meihwang.
15 O que maneja o arco não resistirá, nem o ligeiro de pés se livrará, nem tampouco o que vai montado a cavalo salvará a sua vida.
16 Yan nunman alin aggew ey anin ni ketultuledan ni sindalu et pan-ippullay tu emin almas tu et mamsik. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel nunya.”
16 E o mais corajoso entre os valentes fugirá nu naquele dia, disse o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?