2 Crônicas 30
IFY vs ACF
1 Impalaw nan patul e hi Hesekiah hu tudek tuddad emin ni tutu-ud Israel niyad Judah, anin idan helag Manasseh niyadda helag Epraim et umliddan emin di Tempol Apu Dios di Jerusalem et ipahding da hu Piyestah ni Passover e Nelabahan ni Anghel Apu Dios e Dios dan helag Israel.
1 Depois disto Ezequias enviou mensageiros por todo o Israel e Judá, e escreveu também cartas a Efraim e a Manassés para que viessem à casa do SENHOR em Jerusalém, para celebrarem a páscoa ao SENHOR Deus de Israel.
2 Nanhuhummangan di Hesekiah, yadda opisyal tu niyadda tuud Jerusalem e pehding da humman ni Piyestah ni meikkadwan bulan.
2 Porque o rei tivera conselho com os seus príncipes, e com toda a congregação em Jerusalém, para celebrarem a páscoa no segundo mês.
3 Tep yan nunman ni tsimpuh ey hahhakkey ida padin nengipahding ni elaw ni panlinnih. Hakey pay ey eleg ni maemung ida tutu-ud Jerusalem. Nem sigud ngu dedan ni daka pehding humman ni piyestah ni nemangulun bulan.
3 Porquanto não a puderam celebrar no tempo próprio, porque não se tinham santificado sacerdotes em número suficiente, e o povo não se tinha ajuntado em Jerusalém.
4 — ausente —
4 E isto pareceu bem aos olhos do rei, e de toda a congregação.
5 — ausente —
5 E ordenaram que se fizesse passar pregão por todo o Israel, desde Berseba até Dã, para que viessem a celebrar a páscoa ao Senhor Deus de Israel, em Jerusalém; porque muitos não a tinham celebrado como estava escrito.
6 In-olden ni patul e wadadda mengillaw ni tudek di Israel niyad Judah, e heninnuy neitudek: “Hi-gayuddan helag Israel, ibangngad yun menaydayaw ni Ap-Apu e Dios hi Abraham, hi Isaac et hi Jacob, et baddangan daitsun hahhakkey ni natdaan ni nengubatan daitsuddan iAssyria.
6 Foram, pois, os correios com as cartas, do rei e dos seus príncipes, por todo o Israel e Judá, segundo o mandado do rei, dizendo: Filhos de Israel, convertei-vos ao Senhor Deus de Abraão, de Isaque e de Israel; para que ele se volte para o restante de vós que escapou da mão dos reis da Assíria.
7 Entan tu iu-unnud ida lan ammed yu niyadda la aaggi yu e inwalleng da hu Ap-Apu e Dios ida lan aammed tayu et nemahhig nengastigu tun hi-gada et deh e hi-gayu mismuh ey yuka ang-ang-anga kameipahpahding.
7 E não sejais como vossos pais e como vossos irmãos, que transgrediram contra o Senhor Deus de seus pais, pelo que os entregou à desolação como vedes.
8 Entan pangngehay yu, henin impahding da, u-unnud yu kumaddan hi Apu Dios. Ali kayu eyad Tempol tud Jerusalem e neieng-eng ni ingganah, et dayawen yu hi Apu Dios ma-lat ma-kal hu nemahhig ni bunget tun hi-gayu.
8 Não endureçais agora a vossa cerviz, como vossos pais; dai a mão ao Senhor, e vinde ao seu santuário que ele santificou para sempre, e servi ao Senhor vosso Deus, para que o ardor da sua ira se desvie de vós.
9 Tep hedin daydayawen yu mewan hi Apu Dios ey hehmeken idan buhul yu hu ahwa yu niyadda u-ungnga yun balud da et ibangngad dadda eyad bebley tayu. Tep hi Apu Dios e Dios yu ey mahmek. Et humman hu, hedin hi-gatu mewan hu daydayawen yu ey baddangan dakeyu.”
9 Porque, em vos convertendo ao Senhor, vossos irmãos e vossos filhos acharão misericórdia perante os que os levaram cativos, e tornarão a esta terra; porque o Senhor vosso Deus é misericordioso e compassivo, e não desviará de vós o seu rosto, se vos converterdes a ele.
10 Im-impeng idan nengilaw ni tudek hu kebebbebley ni nambebleyan idan helag Epraim niyadda helag Manasseh, anin di bebley idan helag Sebulun. Nem dadda kangi-ngi-ngii niya dadda kaheghegnuda.
10 E os correios foram passando de cidade em cidade, pela terra de Efraim e Manassés até Zebulom; porém riram-se e zombaram deles.
11 Nem wadadda edum ni helag Asher, yadda helag Manasseh, yadda helag Sebulun ni nampekumbabah et lumaw idad Jerusalem.
11 Todavia alguns de Aser, e de Manassés, e de Zebulom, se humilharam, e vieram a Jerusalém.
12 Yan nunman ey winedan Apu Dios hu et-eteng ni impeminhed idan tutu-ud Judah ni meihhakkey ni mengu-unnud ni olden ni patul niyadda opisyal tu ma-lat u-unnuden da ehel Apu Dios.
12 E a mão de Deus esteve com Judá, dando-lhes um só coração, para fazerem o mandado do rei e dos príncipes, conforme a palavra do Senhor.
13 Et dakel idan peteg hu neamung di Jerusalem ni mengippahding ni Piyestah ni Sinapay ni eleg meha-adan ni kamampelbag niya Piyestah ni Passover ni nunman ni meikkadwan bulan.
13 E ajuntou-se em Jerusalém muito povo, para celebrar a festa dos pães ázimos, no segundo mês; uma congregação mui grande.
14 Nambabaddang ida mewan et ekalen dadda pan-appitan idan eleg mengullug nan Apu Dios di Jerusalem, anin idan daka pan-appisin insensoh ni kagihheba, et dadda ibbeng di Nedeklan e Kidron.
14 E levantaram-se, e tiraram os altares que havia em Jerusalém; também tiraram todos os altares de incenso, e os lançaram no ribeiro de Cedrom.
15 Nedatngan hu meikkahampulut epat ni aggew nunman ni bulan ey kinleng idan tutu-u ida pakeetteng tun kalneroh ni mei-appit. Ey bimmaing ida edum ni padi niyadda edum dan helag Levi et ipahding da hu elaw ni daka panlinnih ni annel da et ilaw dadda i-appit dan kagihheba di Tempol.
15 Então sacrificaram a páscoa no dia décimo quarto do segundo mês; e os sacerdotes e levitas se envergonharam e se santificaram e trouxeram holocaustos à casa do Senhor.
16 Et lumaw idad da keippustuhan di Tempol meippuun di Tugun Moses e bega-en Apu Dios. Ey yadda edum dan helag Levi ey inlaw da kuheyaw et iwakgih idan padid altar.
16 E puseram-se no seu posto, segundo o seu costume, conforme a lei de Moisés, o homem de Deus; e os sacerdotes espargiam o sangue, tomando-o da mão dos levitas.
17 Ey dakel ida tutu-un eleg mengipahding ni elaw ni panlinnih ni annel et yadda edum ni helag Levi hu nangleng idan kalneroh da et iappit dan Apu Dios
17 Porque havia muitos na congregação que não se tinham santificado; pelo que os levitas tinham o encargo de matarem os cordeiros da páscoa por todo aquele que não estava limpo, para o santificarem ao Senhor.
18 — ausente —
18 Porque uma multidão do povo, muitos de Efraim e Manassés, Issacar e Zebulom, não se tinham purificado, e contudo comeram a páscoa, não como está escrito; porém Ezequias orou por eles, dizendo: O Senhor, que é bom, perdoa todo aquele
19 — ausente —
19 Que tem preparado o seu coração para buscar ao Senhor Deus, o Deus de seus pais, ainda que não esteja purificado segundo a purificação do santuário.
20 Dingngel nan Apu Dios humman ni dasal nan Hesekiah et abuluten tu nandaydayaw idan tutu-u et eleg tudda kastiguen.
20 E ouviu o Senhor a Ezequias, e sarou o povo.
21 Pitun aggew hu nengipahdingan idan tutu-un neamung di Jerusalem ni Piyestah ni Sinapay ni eleg meha-adan ni kamampelbag et man-am-amleng ida. Immenah-appeh ida padi niyadda edum dan helag Levi ni kewa-wa-wan pitun aggew ni nenaydayaw dan Apu Dios e inunnudan dan daka petnul.
21 E os filhos de Israel, que se acharam em Jerusalém, celebraram a festa dos pães ázimos sete dias com grande alegria; e os levitas e os sacerdotes louvaram ao Senhor de dia em dia, com estrondosos instrumentos ao Senhor.
22 Katettebalan Hesekiah ida padi niyadda edum dan helag Levi tep nelaing idan mengippahding ni ngunu dan meippanggep ni daka pansilbin Apu Dios.
22 E Ezequias falou benignamente a todos os levitas, que tinham bom entendimento no conhecimento do Senhor; e comeram as ofertas da solenidade por sete dias, oferecendo ofertas pacíficas, e louvando ao Senhor Deus de seus pais.
23 Ey inebulut dan mampiyestah idan pitu pay ni aggew et itu-man dan man-am-amleng.
23 E, tendo toda a congregação conselho para celebrarem outros sete dias, celebraram ainda sete dias com alegria.
24 Indawat Hesekiah idan tutu-u hu hanlibun bulug ni baka niya pitun libun kalneroh ni hemmulen da. Indawat ida daman opisyal hu hanlibun bulug ni baka niya hampulun libun kalneroh. Yan nunman ey dakel ida law hu padin nengipahding ni elaw ni panlinnih ni annel da.
24 Porque Ezequias, rei de Judá, ofereceu à congregação mil novilhos e sete mil ovelhas; e os príncipes ofereceram à congregação mil novilhos e dez mil ovelhas; e os sacerdotes se santificaram em grande número.
25 Nan-am-amleng idan emin hu tutu-un neamung di Judah, yadda padi niyadda edum dan helag Levi, yadda nalpud Israel, yadda immalin mekippiyestah ni tutu-ud edum ni bebley ni nekibebley di Israel niyad Judah.
25 E alegraram-se, toda a congregação de Judá, e os sacerdotes, e os levitas, toda a congregação de todos os que vieram de Israel, como também os estrangeiros que vieram da terra de Israel e os que habitavam em Judá.
26 Ey nemahhig hu am-amleng idan tutu-ud Jerusalem nunman ni piyestah. Endi henin nunman ni neipahding neipalpu eman ni tsimpuh Solomon e u-ungngan David e patul ingganah nunya.
26 E houve grande alegria em Jerusalém; porque desde os dias de Salomão, filho de Davi, rei de Israel, tal não houve em Jerusalém.
27 Immehneng ida padi et bendisyonan dadda tutu-u. Ey dingngel Apu Dios humman ni dasal dad kad-an tud kabunyan.
27 Então os sacerdotes e os levitas se levantaram e abençoaram o povo; e a sua voz foi ouvida; porque a sua oração chegou até à santa habitação de Deus, até aos céus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?