2 Crônicas 30

IFY vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Impalaw nan patul e hi Hesekiah hu tudek tuddad emin ni tutu-ud Israel niyad Judah, anin idan helag Manasseh niyadda helag Epraim et umliddan emin di Tempol Apu Dios di Jerusalem et ipahding da hu Piyestah ni Passover e Nelabahan ni Anghel Apu Dios e Dios dan helag Israel.
1 Depois disso Ezequias enviou mensageiros por todo o Israel e Judá, e escreveu cartas a Efraim e a Manassés, para que viessem à casa do Senhor em Jerusalém, a fim de celebrarem a páscoa ao Senhor Deus de Israel.
2 Nanhuhummangan di Hesekiah, yadda opisyal tu niyadda tuud Jerusalem e pehding da humman ni Piyestah ni meikkadwan bulan.
2 Pois o rei tivera conselho com os príncipes e com toda a congregação em Jerusalém, para celebrarem a páscoa no segundo mês.
3 Tep yan nunman ni tsimpuh ey hahhakkey ida padin nengipahding ni elaw ni panlinnih. Hakey pay ey eleg ni maemung ida tutu-ud Jerusalem. Nem sigud ngu dedan ni daka pehding humman ni piyestah ni nemangulun bulan.
3 Pois não a puderam celebrar no tempo próprio porque não se tinham santificado sacerdotes em número suficiente, e porque o povo não se tinha ajuntado em Jerusalém.
4 — ausente —
4 Isto pareceu bem aos olhos do rei e de toda a congregação.
5 — ausente —
5 E decretaram que se fizesse proclamação por todo o Israel, desde Berseba até Dã para que viessem celebrar a páscoa ao Senhor, Deus de Israel, em Jerusalém; porque muitos não a tinham celebrado como está escrito.
6 In-olden ni patul e wadadda mengillaw ni tudek di Israel niyad Judah, e heninnuy neitudek: “Hi-gayuddan helag Israel, ibangngad yun menaydayaw ni Ap-Apu e Dios hi Abraham, hi Isaac et hi Jacob, et baddangan daitsun hahhakkey ni natdaan ni nengubatan daitsuddan iAssyria.
6 Foram pois, os correios com as cartas, do rei e dos, seus príncipes, por todo o Israel e Judá, segundo a ordem do rei, dizendo: Filhos de Israel, voltai para o Senhor, Deus de Abraão, de Isaque e de Israel, para que ele se volte para o restante de vós que escapastes da mão dos reis da Assíria.
7 Entan tu iu-unnud ida lan ammed yu niyadda la aaggi yu e inwalleng da hu Ap-Apu e Dios ida lan aammed tayu et nemahhig nengastigu tun hi-gada et deh e hi-gayu mismuh ey yuka ang-ang-anga kameipahpahding.
7 Não sejais como vossos pais e vossos irmãos, que foram infiéis para com o Senhor, Deus de seus pais, de modo que os entregou à desolação como vedes.
8 Entan pangngehay yu, henin impahding da, u-unnud yu kumaddan hi Apu Dios. Ali kayu eyad Tempol tud Jerusalem e neieng-eng ni ingganah, et dayawen yu hi Apu Dios ma-lat ma-kal hu nemahhig ni bunget tun hi-gayu.
8 Não endureçais agora a vossa cerviz, como fizeram vossos pais; mas submetei-vos ao Senhor, e entrai no seu santuário que ele santificou para sempre, e servi ao Senhor vosso Deus, para que o ardor da sua ira se desvie de vós.
9 Tep hedin daydayawen yu mewan hi Apu Dios ey hehmeken idan buhul yu hu ahwa yu niyadda u-ungnga yun balud da et ibangngad dadda eyad bebley tayu. Tep hi Apu Dios e Dios yu ey mahmek. Et humman hu, hedin hi-gatu mewan hu daydayawen yu ey baddangan dakeyu.”
9 Pois, se voltardes para o Senhor, vossos irmãos e vossos filhos acharão misericórdia diante dos que os levaram cativos, e tornarão para esta terra; porque o Senhor vosso Deus é clemente e compassivo, e não desviará de vós o seu rosto, se voltardes para ele.
10 Im-impeng idan nengilaw ni tudek hu kebebbebley ni nambebleyan idan helag Epraim niyadda helag Manasseh, anin di bebley idan helag Sebulun. Nem dadda kangi-ngi-ngii niya dadda kaheghegnuda.
10 Os correios, pois, foram passando de cidade em cidade, pela terra de Efraím e Manassés, até Zebulom; porém riam-se e zombavam deles.
11 Nem wadadda edum ni helag Asher, yadda helag Manasseh, yadda helag Sebulun ni nampekumbabah et lumaw idad Jerusalem.
11 Todavia alguns de Aser, e de Manassés, e de Zebulom, se humilharam e vieram a Jerusalém.
12 Yan nunman ey winedan Apu Dios hu et-eteng ni impeminhed idan tutu-ud Judah ni meihhakkey ni mengu-unnud ni olden ni patul niyadda opisyal tu ma-lat u-unnuden da ehel Apu Dios.
12 E a mão de Deus esteve com Judá, dando-lhes um só coração para cumprirem a ordem do rei e dos príncipes conforme a palavra do Senhor.
13 Et dakel idan peteg hu neamung di Jerusalem ni mengippahding ni Piyestah ni Sinapay ni eleg meha-adan ni kamampelbag niya Piyestah ni Passover ni nunman ni meikkadwan bulan.
13 E ajuntou-se em Jerusalém muito povo para celebrar a festa dos pães ázimos no segundo mês, uma congregação mui grande.
14 Nambabaddang ida mewan et ekalen dadda pan-appitan idan eleg mengullug nan Apu Dios di Jerusalem, anin idan daka pan-appisin insensoh ni kagihheba, et dadda ibbeng di Nedeklan e Kidron.
14 E, levantando-se, tiraram os altares que havia em Jerusalém; também tiraram todos os altares de incenso, e os lançaram no ribeiro de Cedrom.
15 Nedatngan hu meikkahampulut epat ni aggew nunman ni bulan ey kinleng idan tutu-u ida pakeetteng tun kalneroh ni mei-appit. Ey bimmaing ida edum ni padi niyadda edum dan helag Levi et ipahding da hu elaw ni daka panlinnih ni annel da et ilaw dadda i-appit dan kagihheba di Tempol.
15 Então imolaram a páscoa no décimo quarto dia do segundo mês; e os sacerdotes e levitas, envergonhados, santificaram-se e trouxeram holocaustos à casa do Senhor.
16 Et lumaw idad da keippustuhan di Tempol meippuun di Tugun Moses e bega-en Apu Dios. Ey yadda edum dan helag Levi ey inlaw da kuheyaw et iwakgih idan padid altar.
16 Tomaram os seus lugares, segundo a sua ordem, conforme a lei de Moisés, homem de Deus; e os sacerdotes espargiram o sangue, que recebiam da mão dos levitas.
17 Ey dakel ida tutu-un eleg mengipahding ni elaw ni panlinnih ni annel et yadda edum ni helag Levi hu nangleng idan kalneroh da et iappit dan Apu Dios
17 Pois havia muitos na congregação que não se tinham santificado; pelo que os levitas tiveram que imolar os cordeiros da páscoa por todo aquele que não estava limpo, para o santificarem ao Senhor.
18 — ausente —
18 Porque uma multidão do povo, muitos de Efraím e Manassés, Issacar e Zebulom, não se tinham purificado, contudo comeram a páscoa, ainda que não segundo o que está escrito; pois Ezequias tinha orado por eles, dizendo: O Senhor, que é bom, perdoe todo aquele
19 — ausente —
19 que dispõe o seu coração para buscar a Deus, o Senhor, o Deus de seus pais, ainda que não esteja purificado segundo a purificação do santuário.
20 Dingngel nan Apu Dios humman ni dasal nan Hesekiah et abuluten tu nandaydayaw idan tutu-u et eleg tudda kastiguen.
20 E o Senhor ouviu Ezequias, e sarou o povo.
21 Pitun aggew hu nengipahdingan idan tutu-un neamung di Jerusalem ni Piyestah ni Sinapay ni eleg meha-adan ni kamampelbag et man-am-amleng ida. Immenah-appeh ida padi niyadda edum dan helag Levi ni kewa-wa-wan pitun aggew ni nenaydayaw dan Apu Dios e inunnudan dan daka petnul.
21 E os filhos de Israel que se acharam em Jerusalém celebraram a festa dos pães ázimos por sete dias com grande alegria; e os levitas e os sacerdotes louvaram ao Senhor de dia em dia com instrumentos fortemente retinintes, cantando ao Senhor.
22 Katettebalan Hesekiah ida padi niyadda edum dan helag Levi tep nelaing idan mengippahding ni ngunu dan meippanggep ni daka pansilbin Apu Dios.
22 E Ezequias falou benignamente a todos os levitas que tinham bom entendimento no serviço do Senhor. Assim comeram as ofertas da festa por sete dias, sacrificando ofertas pacíficas, e dando graças ao Senhor, Deus de seus pais.
23 Ey inebulut dan mampiyestah idan pitu pay ni aggew et itu-man dan man-am-amleng.
23 E, tendo toda a congregação resolvido celebrar outros sete dias, celebraram por mais sete dias com alegria.
24 Indawat Hesekiah idan tutu-u hu hanlibun bulug ni baka niya pitun libun kalneroh ni hemmulen da. Indawat ida daman opisyal hu hanlibun bulug ni baka niya hampulun libun kalneroh. Yan nunman ey dakel ida law hu padin nengipahding ni elaw ni panlinnih ni annel da.
24 Pois Ezequias, rei de Judá, apresentou à congregação para os sacrifícios mil novilhos e sete mil ovelhas; e os príncipes apresentaram à congregação mil novilhos e dez mil ovelhas; e os sacerdotes se santificaram em grande número.
25 Nan-am-amleng idan emin hu tutu-un neamung di Judah, yadda padi niyadda edum dan helag Levi, yadda nalpud Israel, yadda immalin mekippiyestah ni tutu-ud edum ni bebley ni nekibebley di Israel niyad Judah.
25 E regozijaram-se toda a congregação de Judá, juntamente com os sacerdotes e levitas, e toda a congregação dos que vieram de Israel, como também os estrangeiros que vieram da terra de Israel e os que habitavam em Judá.
26 Ey nemahhig hu am-amleng idan tutu-ud Jerusalem nunman ni piyestah. Endi henin nunman ni neipahding neipalpu eman ni tsimpuh Solomon e u-ungngan David e patul ingganah nunya.
26 Assim houve grande alegria em Jerusalém, pois desde os dias de Salomão, filho de Davi, rei de Israel, não tinha havido coisa semelhante em Jerusalém.
27 Immehneng ida padi et bendisyonan dadda tutu-u. Ey dingngel Apu Dios humman ni dasal dad kad-an tud kabunyan.
27 Então os levitas sacerdotes se levantaram e abençoaram o povo; e a sua voz foi ouvida, porque a sua oração chegou até a santa habitação de Deus, até o céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra