Números 3

IFK vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Datuwe nadan pamilyan da Aaron ke Moses an nitudok handih kimmaliyan APU DIOS ke Moses nah Bilid an Sinai.
1 São estas as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Hanadan linalakin imbabalen Aaron ya hi Nadab an panguluwan, hi Abihu, hi Eleasar, ya hi Itamar.
2 E são estes os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Natuddu da ya niong-ong dan mumpadi,
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, os sacerdotes ungidos, consagrados para oficiar como sacerdotes.
4 mu nate da Nadab ke Abihu hi hinangngab APU DIOS handih nun-appit dan hiyah ugge nangilinan an apuy nah adi maboblayan ad Sinai. Maid di linalakin imbabale da ot ammuna mo da Eleasar ke Itamar an numpadi an didan am-in ke da ama dan hi Aaron.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram diante do Senhor , quando ofereciam fogo estranho ao Senhor , no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; assim, Eleazar e Itamar oficiaram como sacerdotes na presença de Arão, seu pai.
5 Kanan APU DIOS ke Moses di
5 O Senhor disse a Moisés:
6 “Ayagam hitu nadan holag Libay ta tudduwom didan bumaddang ke Aaron an padi.
6 — Mande chamar a tribo de Levi e coloque-a diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam
7 Diday mangiat nadah mahapul an mingunu nah Tabernacle an kawad-ak ta munhilbi da nadah padi ya nadan ibba dan bimmoble.
7 e cumpram seus deveres para com ele e para com todo o povo, diante da tenda do encontro, para ministrarem no tabernáculo.
8 Mahapul bon ipaptok da nadan ngunut nah Tabernacle ya munhilbi dah din itakdog da nadan ibba dan holag Israel.
8 Terão cuidado de todos os utensílios da tenda do encontro e cumprirão o seu dever para com os filhos de Israel, ao ministrarem no tabernáculo.
9 Tudduwom nimpe didan bumaddang ke da Aaron an hin-am-a.
9 Portanto, você entregará os levitas a Arão e a seus filhos; de todos os filhos de Israel, os levitas são dedicados ao serviço de Arão.
10 Ammunah Aaron ya nadan linalakin imbabalenay tudduwom an mumpadi. Deket waday kumpulmin tagun e mih-up nah Tabernacle ta ena aton di ngunun di padi ya mipipate.”
10 Mas a Arão e aos filhos dele você ordenará que se dediquem só ao seu sacerdócio, e o estranho que se aproximar será morto.
11 Kanan bon APU DIOS ke Moses di
11 O Senhor disse a Moisés:
12 — ausente —
12 — Eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel. Os levitas serão meus,
13 — ausente —
13 porque todo primogênito é meu. Desde o dia em que feri todos os primogênitos na terra do Egito, consagrei para mim todo primogênito em Israel, desde o homem até o animal; serão meus. Eu sou o Senhor .
14 Kanan bon APU DIOS ke Moses hidi nah adi maboblayan ad Sinai di
14 O Senhor falou a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 “Bilangom nadan linalakin holag Libay mipuun hi puun da ya pamilya da an ohay bulana ya nahawwal.”
15 — Conte os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas famílias; conte todo homem da idade de um mês para cima.
16 Ot bilangon Moses didan inun-unud nay intugun APU DIOS an atona.
16 E Moisés os contou segundo o mandado do Senhor , como lhe havia sido ordenado.
17 Datuwey ngadan nadan linalakin imbabalen Libay: hi Gershon, hi Kohat ya hi Merari.
17 São estes os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merari.
18 Hi Gershon ya duway linalakin imbabalena: hi Libni ya hi Simei.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei.
19 Hi Kohat ya opat di linalakin imbabalena: hi Amram, hi Ishar, hi Hebron ya hi Ussiel.
19 E os filhos de Coate pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 Hi Merari ya duwa boy linalakin imbabalena: da Mahli ke Mushi. Datuwey nahlag ke Libay an nitudok mipuun hi pamilya da.
20 E os filhos de Merari pelas suas famílias: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 Hanadan nahlag ke Gershon ya dadiye nadan pamilyan Libni ya pamilyan Simei.
21 De Gérson é a família dos libnitas e a dos simeítas; são estas as famílias dos gersonitas.
22 Hay bilang am-in di linalakin holag dan nilista an ohay bulana ya nahawwal ya 7,500.
22 Todos os homens que deles foram contados, cada um nominalmente, de um mês para cima, foram sete mil e quinhentos.
23 Dadiyen nahlag ke Gershon di mungkampuh indoggan nan Tabernacle hi nangappit hi kalin-oban di algo.
23 As famílias dos gersonitas acamparão atrás do tabernáculo, a oeste.
24 Hay mangipangpangulun dida ya hi Eliasap an imbabalen Lael.
24 O chefe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 — ausente —
25 Os filhos de Gérson terão a seu encargo, na tenda do encontro, o tabernáculo, a tenda e sua cobertura, o cortinado para a porta da tenda do encontro,
26 — ausente —
26 as cortinas do pátio, o cortinado da porta do pátio, que rodeia o tabernáculo e o altar, as suas cordas e todo o serviço a eles devido.
27 Hanadan nahlag ke Kohat ya dadiye nadan holag Amram, hi Ishar, hi Hebron ya hi Ussiel.
27 De Coate é a família dos anramitas, a dos izaritas, a dos hebronitas e a dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 Hay bilang am-in di linalakin holag dan nilista an ohay bulana ya nahawwal ya 8,600. Diday mangipaptok nadah nangilinan an ngunut
28 Contados todos os homens, da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham a seu encargo o santuário.
29 ya mungkampu dah nangappit hi south.
29 As famílias dos filhos de Coate acamparão ao lado do tabernáculo, do lado sul.
30 Hay mangipangpangulun dida ya hi Elisaphan an imbabalen Ussiel.
30 O chefe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 Datuwe nadan ipaptok da: nan Kahon APU DIOS, nan lamesaan, nan pangipattukan hi dilag, nadan altar, nadan udum an ngunut an usalon di padi nah bohongnan di Tabernacle ya nan kurtinan nihanih hogpan nah kawad-an APU DIOS.
31 Terão eles a seu encargo a arca, a mesa, o candelabro, os altares, os utensílios do santuário com que ministram, o cortinado e todo o serviço a eles devido.
32 Hi Eleasar an padin imbabalen Aaron di mangipangpangulun am-in hanadah holag Libay. Ya hiyay ingkalgadun hanadah mungngunu nah Tabernacle.
32 O líder dos chefes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência dos que têm a seu encargo o santuário.
33 Hanadan nahlag ke Merari ya dadiye nadan pamilyan da Mahli ke Mushi.
33 De Merari é a família dos malitas e a dos musitas; são estas as famílias de Merari.
34 Hay bilang am-in di linalakin holag dan nilistan ohay bulana ya nahawwal ya 6,200.
34 Todos os homens que deles foram contados, de um mês para cima, foram seis mil e duzentos.
35 Diday mungkampu nah north nan Tabernacle. Ya hi Suriel an imbabalen Abihail di mangipangpangulun dida.
35 O chefe da casa paterna das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; eles acamparão ao lado do tabernáculo, do lado norte.
36 Diday nangamung an mangipaptok nah kalkalimangngan nan Tabernacle: nadan miballabag, nadan tukud, nadan pangipataddogan da nadah tukud, ya am-in nadan mausal hi pangipataddogan.
36 Os filhos de Merari, por designação, terão a seu encargo as tábuas do tabernáculo, as suas travessas, as suas colunas, as suas bases, todos os seus utensílios e todo o serviço a eles devido;
37 Dida boy nangamung an mangipaptok nadan wadah dolan nan Tabernacle: nadan tukud, nadan pangipataddogan hi tukud, nadan paghok ya nadan mahapul an linubid.
37 também as colunas do pátio ao redor, as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 Ya hay mungkampu nah hinangngab nan Tabernacle nah nangappit hi timilan di algo ya nituddu ke da Moses ke Aaron ya nadan imbabalena. Diday mangingunu nadah nganneh diyen miat hidi nah Tabernacle ta munhilbi da nadah holag Israel. Hanan kumpulmin tagun mangipatnan mangiat ke dadiye ya mipipate.
38 Os que acamparão diante do tabernáculo, ao leste, diante da tenda do encontro, para o lado do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo a seu encargo os ritos do santuário, para cumprirem seus deveres prescritos, em prol dos filhos de Israel; o estranho que se aproximar será morto.
39 Hay bilang am-in nadan linalakin holag Libay an nilistan ohay bulana ya nahawwal ya 22,000. Inat da Aaron ke Moses hinae mipuun hi intugun APU DIOS an aton da.
39 Todos os que foram contados dos levitas, contados por Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas famílias, todo homem de um mês para cima, foram vinte e dois mil.
40 — ausente —
40 O Senhor disse a Moisés: — Conte todos os primogênitos dos filhos de Israel que são do sexo masculino, cada um nominalmente, de um mês para cima.
41 — ausente —
41 E separe os levitas para mim — eu sou o Senhor — em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel. Separe também os animais dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre os animais dos filhos de Israel.
42 Inun-unud Moses ot bilangonan am-in nadan panguluwan an linalakin holag Israel mipuun hi tugun APU DIOS.
42 Como o Senhor havia ordenado, Moisés contou todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 Ya hay bilang dan am-in an panguluwan an linalakin holag Israel ya 22,273.
43 Todos os primogênitos do sexo masculino, contados nominalmente, de um mês para cima, segundo o censo, foram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 Kanan bon APU DIOS ke Moses di
44 O Senhor disse a Moisés:
45 “Iong-ong mun ha-on nadan holag Libay ta mihannot dan am-in hanadah panguluwan an linalakin holag Israel. Ya iong-ong mun ha-on am-in di aggayam dat mihannot nadah mamangulun iimpan di aggayam di holag Israel. Ha-oy di AP-APU.
45 — Ponha os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos animais dos filhos de Israel, porque os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 Ya nadan duwan gatut ta napitut tulun panguluwan an linalakin holag Israel an nahawwal hi bilang nadan holag Libay ya mahapul an mabayadan da.
46 Pelo resgate dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 Hay bayad di oha mipuun nah maunud an pumbayad ya liman kalang.
47 recolha por cabeça sessenta gramas, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas.
48 Hidiyen pihhun bayad da ya midat ke Aaron ya nadan imbabalena.”
48 Entregue a Arão e aos seus filhos esse dinheiro com o qual são resgatados os que excedem o número dos levitas.
49 Ot amungon Moses di bayad dadiyen nahawwal an nihannotan nadan holag Libay
49 Então Moisés recolheu o dinheiro do resgate dos que excederam os que foram resgatados pelos levitas.
50 ya 1,365 kalang.
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel ele recolheu esse dinheiro, dezesseis quilos e meio de prata, segundo o peso padrão do santuário.
51 Ot idat nan Aaron ya nadan linalakin imbabalena mipuun hi tugun APU DIOS.
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra