Números 19
IFK vs NAA
1 Kanan bon APU DIOS ke da Moses ke Aaron di
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 “Kalyon yu nadah holag Israel hituwen Tugun kun dida: Mahapul an umiali dah maingit an bakan laba an maid di dipektona ya uggena ni-an pinatnaan an nungngunu
2 — Esta é uma prescrição da lei que o Senhor ordenou, dizendo: Diga aos filhos de Israel que tragam uma novilha vermelha, perfeita, sem defeito, que não tenha ainda levado jugo.
3 ta idat dan Eleasar an padi. Mahapul an mieh e-elen nan nungkampuwan dat kolngon dah hinangngab na.
3 Entreguem essa novilha ao sacerdote Eleazar. Este a levará para fora do arraial, e ela será morta diante dele.
4 Ne umalah Eleasar hi dalan diyen bakat itdok nay gamat nat iwaghik nah mamimpituh nangappit hi hinangngab nan Tabernacle.
4 O sacerdote Eleazar pegará um pouco do sangue com o dedo e dele aspergirá para a frente da tenda do encontro sete vezes.
5 Miappit an maghob hidiyen bakah hinangngab Eleasar an adi madaut ta makighob di bolat na, hay lamana, dalana, ya putuna.
5 À vista do sacerdote, a novilha será queimada; o couro, a carne, o sangue e o excremento, tudo será queimado.
6 Ne umalah Eleasar hi kaiw an sedar, hay hapang di hissop ya hay maka-ingit an tinulid ta pakighob na nah baka.
6 E o sacerdote, pegando um pedaço de madeira de cedro, hissopo e pano de carmesim, os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 Deket nagibbuh diye ya balbalanay bulwatina ya mun-amo ta ahi mabalin an humgop nah kampu, mu munnanong an mibilang an adi malini inggana hilong.
7 Então o sacerdote lavará as suas roupas e banhará o seu corpo em água; depois, entrará no arraial e ficará impuro até a tarde.
8 Mahapul an balbalan damdaman nan tagun nunggohob nah bakay bulwatina ya mun-amo, mu munnanong an mibilang an adi malini inggana hilong.
8 Também o que queimou a novilha lavará as suas roupas com água e em água banhará o seu corpo, e ficará impuro até a tarde.
9 Ne alan nan tagun mibilang an malini nan dap-ul nan bakan naghob ta ena iha-ad nah mibilang an malini nah e-elen di kampu. Ta usalon di holag Israel hi pangatan da nah ine-en di punlinin ikamo dah danum. Hidiyen aton dan ine-en di punliniy mangaan hi liwat da.
9 Um homem que esteja puro ajuntará a cinza da novilha e a depositará fora do arraial, num lugar puro, e ela será guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água purificadora; é oferta pelo pecado.
10 Hanan tagun mangala nah dap-ul ya mahapul an balbalanay bulwatina, mu munnanong an adi mibilang an malini inggana hilong. Munnanong an maunud ta nangamung hinaen tugun hanadah holag Israel ya nadah udum an tatagun nakiboblen dida.
10 Aquele que ajuntou a cinza da novilha lavará as suas roupas e ficará impuro até a tarde. Isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e aos estrangeiros que habitam no meio deles.
11 Hanan tagun manapah adol di naten tagu ya mibilang an adi malinih pitun algo.
11 — Aquele que tocar no cadáver de uma pessoa ficará impuro durante sete dias.
12 Ta mahapul an atona nan ine-en di punlini nah mikatlu ya nah mikapitun algo ta mibilang bon malini. Mu deket adina aton ya adi mo mibilang an malini takon di nala-uy pitun algo.
12 No terceiro dia e no sétimo dia, se purificará com esta água e ficará puro; mas, se no terceiro dia e no sétimo não se purificar, não ficará puro.
13 Hanan tagun adina aton di ine-en di punlini yaden dinapanay adol di nate ya hibitona na nan Tabernacle ta hidiye nan adi mo makid-um hanadah tataguk. Ta munnanong an adi malinih diyen tagun ugge niduyag ke hiya nan danum an punlini.
13 Todo aquele que tocar no cadáver de uma pessoa, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor ; essa pessoa será eliminada de Israel. Porque a água purificadora não foi aspergida sobre essa pessoa, ficará impura; a sua impureza ainda está nela.
14 Deket waday mate nah ohan abung nah kampu ya mibilang an adi malini nan tagun wadah di hi pitun algo, takon nan tagun humgop hidi.
14 — Esta é a lei quando alguém morrer numa tenda: todo aquele que entrar nessa tenda e todo aquele que nela estiver ficarão impuros durante sete dias.
15 Am-in di buhi weno bangan ugge nahukapan an wadah di ya mibilang an adi malini.
15 Também toda vasilha aberta, sobre a qual não houver tampa amarrada, ficará impura.
16 Hanan tagun manapah napate weno nate nah e-elen di boble ya mibilang an adi malini, takon nan tagun mundapah gunit di nate weno lubuk ya mibilang damdaman adi malinih pitun algo.
16 Todo aquele que, no campo aberto, tocar em alguém que for morto pela espada, em outro morto, nos ossos de alguma pessoa ou numa sepultura ficará impuro durante sete dias.
17 Deket wada on tagun mibilang an adi malinin mangat hi ine-en di punlini ya alan nan tagun mibilang an malini nan dap-ul nan naghob an bakat iha-ad nah buhi ya duyaganah danum.
17 — Para a pessoa impura, pegarão da cinza da queima da oferta pelo pecado e sobre esta cinza porão água corrente, num vaso.
18 Ne hidiyen tagu ya umalah hapang di hissop ta itam-ol na nah danum ta iwaghik na nah abung nan tagun adi malini ya am-in nadan nganneh diyen wadah di takon di tatagu. Ya waghikan nan tagun dinapanay gunit di nate, hay napate weno nate ya hay lubuk.
18 Um homem puro pegará hissopo, molhará naquela água e a aspergirá sobre aquela tenda, sobre todo utensílio e sobre as pessoas que ali estiverem. Também a aspergirá sobre quem tocar nos ossos, em alguém que foi morto ou que morreu, ou numa sepultura.
19 Dadiyen mibilang an adi malini ya mawaghikan da nah mikatlu ya mikapitun algo. Ya nan tagun nawaghikan ya balbalanay bulwatina ya mun-amo nah mikapitun algo ta hi kahilongana ya mibilang an malini.
19 O puro aspergirá sobre o impuro no terceiro dia e no sétimo dia; deverá purificá-lo no sétimo dia. E a pessoa que era impura lavará as suas roupas, se banhará na água e à tarde ficará pura.
20 Mu nan tagun mibilang an adi malini yaden adina aton di ine-en di punlini ya adi mo makid-um hanadah tataguk te hinibit na nan Tabernacle ya munnanong an adi mo malini te uggena dinuyagan di adol nah danum an punlini.
20 — No entanto, a pessoa que estiver impura e não se purificar, essa será eliminada do meio da congregação, porque contaminou o santuário do Senhor ; água purificadora não foi aspergida sobre ela; está impura.
21 Mahapul an maat ta nangamung hituwen ine-en di punlini.
21 Isto será um estatuto perpétuo para eles. Aquele que aspergir a água purificadora lavará as suas roupas, e quem tocar a água purificadora ficará impuro até a tarde.
22 Ya am-in di dapaon nan tagun mibilang an adi malini ya adi mo mibilang an malini ya nan tagun manapan dadiye ya mibilang an adi malini inggana hilong.”
22 Tudo o que uma pessoa impura tocar também ficará impuro; e quem a tocar ficará impuro até a tarde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?