Números 11
IFK vs ARA
1 Indani ya inlappun nadan holag Israel an mundiklamu ke APU DIOS gapu nadah punligatan da. Dingngol APU DIOS di diklamu da ya bimmoh-ol ot paaliyonay apuy ot malgab di pangngel di nungkampuwan da.
1 Queixou-se o povo de sua sorte aos ouvidos do Senhor ; ouvindo-o o Senhor , acendeu-se-lhe a ira, e fogo do Senhor ardeu entre eles e consumiu extremidades do arraial.
2 Muntukod nadan tatagu ke Moses ta baddangana dida ot mundasal ke APU DIOS ot mad-op nan apuy.
2 Então, o povo clamou a Moisés, e, orando este ao Senhor , o fogo se apagou.
3 Hidiyen nungkampuwan da ya nginadanan dah Taberah. Hay kibalinana ya “Mun-aapuy an boble” te immaliy apuy APU DIOS ke dida.
3 Pelo que chamou aquele lugar Taberá, porque o fogo do Senhor se acendera entre eles.
4 Indani ya hapulon nadan udum an tatagun naki-e nadah holag Israel nadan maphod an makan an wadad Egypt, umat hi dotag. Ya takon nadan holag Israel ya mundiklamu da damdaman kanan day “Wada kumay dotag an ihda taku.
4 E o populacho que estava no meio deles veio a ter grande desejo das comidas dos egípcios; pelo que os filhos de Israel tornaram a chorar e também disseram: Quem nos dará carne a comer?
5 Hidid Egypt ya pinhod taku key dolog on wada ya libli pay. Dakol pay di bihu-ut, melon, nunhihinnatkon an danggu, ya amput!
5 Lembramo-nos dos peixes que, no Egito, comíamos de graça; dos pepinos, dos melões, dos alhos silvestres, das cebolas e dos alhos.
6 Mu ad uwani ya immi-ingle taku mo anhan hi manna. Abunay manna an kanokanon takuh kabigabigat!”
6 Agora, porém, seca-se a nossa alma, e nenhuma coisa vemos senão este maná.
7 Hanan manna ya kay ittay an buwa an adi makabbayak.
7 Era o maná como semente de coentro, e a sua aparência, semelhante à de bdélio.
8 — ausente —
8 Espalhava-se o povo, e o colhia, e em moinhos o moía ou num gral o pisava, e em panelas o cozia, e dele fazia bolos; o seu sabor era como o de bolos amassados com azeite.
9 — ausente —
9 Quando, de noite, descia o orvalho sobre o arraial, sobre este também caía o maná.
10 Dongdonglon Moses an kahididiklamu nadan tatagun naamung nah hogpan hi kampu da ya mabulun te bimmobboh-ol hi APU DIOS.
10 Então, Moisés ouviu chorar o povo por famílias, cada um à porta de sua tenda; e a ira do Senhor grandemente se acendeu, e pareceu mal aos olhos de Moisés.
11 Ot kananan APU DIOS di “Tipet athituy pangat mun ha-on an muttatyum an paligatonak? Ya nganney inat kun balawom ta ha-oy di em nangiukodan hantudah dakol an tatagun athitu?
11 Disse Moisés ao Senhor : Por que fizeste mal a teu servo, e por que não achei favor aos teus olhos, visto que puseste sobre mim a carga de todo este povo?
12 Bokon ha-oy di nunlutun dida ya bokon ha-oy di ammod da! Tipet eyak mumbalin hi kay mun-abban didat iek dida nah boblen kinalim an idat mu handidah aammod mi?
12 Concebi eu, porventura, todo este povo? Dei-o eu à luz, para que me digas: Leva-o ao teu colo, como a ama leva a criança que mama, à terra que, sob juramento, prometeste a seus pais?
13 Daanay ek pangal-an hi dakol an dotag an ipahidak ke datuwen dakol an tatagu? Takon anhan ot dumaniklamu dan bumagabaga dah dotag.
13 Donde teria eu carne para dar a todo este povo? Pois chora diante de mim, dizendo: Dá-nos carne que possamos comer.
14 Adik kabaelan an ohhaan an mangipaptok ke dida. Makaliggatanak an abu!
14 Eu sozinho não posso levar todo este povo, pois me é pesado demais.
15 Deket athituy pangat mun ha-on ya kudukdul nay patayonak ke he-a ta adiyak munholholtap hi umat hitu. Ya deket umipaamlongak ke he-a ya adiyak anhan paligligaton.”
15 Se assim me tratas, mata-me de uma vez, eu te peço, se tenho achado favor aos teus olhos; e não me deixes ver a minha miséria.
16 Kimmalih APU DIOS ke Moses an kananay “Umayag kah napitun mangipangpangulu nadah holag Israel ta maamung da nah Tabernacle hi kad-am.
16 Disse o Senhor a Moisés: Ajunta-me setenta homens dos anciãos de Israel, que sabes serem anciãos e superintendentes do povo; e os trarás perante a tenda da congregação, para que assistam ali contigo.
17 Umaliyak ta kumaliyak ke he-ah di. Ya wadaok ke dida nan Espiritun umat hi winadak ke he-a ta baddangan dakan didan mangipaptok nadah tatagu ta adim ohhaan.
17 Então, descerei e ali falarei contigo; tirarei do Espírito que está sobre ti e o porei sobre eles; e contigo levarão a carga do povo, para que não a leves tu somente.
18 Kalyom hanadah tatagun mahapul an aton da nan ine-en di punlini te ha-oy an AP-APU ya dingngol kuy diklamu dan kanan day ‘Wada kumay dotag an ihda taku ya kudukdul di biyag takud Egypt.’ Kinali wadaok hi bigat di dotag ya mahapul an kanon da.
18 Dize ao povo: Santificai-vos para amanhã e comereis carne; porquanto chorastes aos ouvidos do Senhor , dizendo: Quem nos dará carne a comer? Íamos bem no Egito. Pelo que o Senhor vos dará carne, e comereis.
19 Bokon ya abu hin-algo weno duwan algo weno lima weno himpulu, weno duwampulun algo mu mahapul
19 Não comereis um dia, nem dois dias, nem cinco, nem dez, nem ainda vinte;
20 an kanon dah kabigabigat hi himbulan inggana makahhingla dat kay da mo umuta. Man-uke ya dehtuwak bo tuwali yaden iwalongak ta deyan mundiklamu dan ha-on an kanan day ‘Tipe tuwalit etaku timmayan ad Egypt?’”
20 mas um mês inteiro, até vos sair pelos narizes, até que vos enfastieis dela, porquanto rejeitastes o Senhor , que está no meio de vós, e chorastes diante dele, dizendo: Por que saímos do Egito?
21 Mu kanan Moses ke APU DIOS di “Hay bilang am-in hantudan tatagu ya onom an gatut di libu ya em kanan di idatam didah dotag hi himbulan.
21 Respondeu Moisés: Seiscentos mil homens de pé é este povo no meio do qual estou; e tu disseste: Dar-lhes-ei carne, e a comerão um mês inteiro.
22 Takon hin kananat kolngon min am-in di aggayam mi, kon umustu ke didan am-in? Ya takon hin dopapon min am-in di dolog nah baybay, kon e umustun dida?”
22 Matar-se-ão para eles rebanhos de ovelhas e de gado que lhes bastem? Ou se ajuntarão para eles todos os peixes do mar que lhes bastem?
23 Ot kanan APU DIOS ke Moses di “Kon malkud di kabaelak? Ad uwaniy panib-am hin umannung di kalyok weno adi!”
23 Porém o Senhor respondeu a Moisés: Ter-se-ia encurtado a mão do Senhor ? Agora mesmo, verás se se cumprirá ou não a minha palavra!
24 Ot e kalyon Moses nadah tatagu nan kinalin APU DIOS. Inayaganay napitun mangipangpangulu nadah holag Israel ot ena pataddogon didah nunlinikkod nah Tabernacle.
24 Saiu, pois, Moisés, e referiu ao povo as palavras do Senhor , e ajuntou setenta homens dos anciãos do povo, e os pôs ao redor da tenda.
25 Ya immalih APU DIOS nah kulabut ot kumalin Moses. Winada na ke dadiyen napitun tatagu nan Espiritun umat hi winadana ke Moses. Indani ya umat da nadah profetas, mu kediye ya abuy nangatan dah athidi.
25 Então, o Senhor desceu na nuvem e lhe falou; e, tirando do Espírito que estava sobre ele, o pôs sobre aqueles setenta anciãos; quando o Espírito repousou sobre eles, profetizaram; mas, depois, nunca mais.
26 Hanadan duwa an da Eldad ke Medad an nakilista nadah napitun tatagu ya wadadah kampu da te uggeda imme nah Tabernacle mu nun-abig da damdamah di nah kampu da handih nawadan dida nan Espiritu.
26 Porém, no arraial, ficaram dois homens; um se chamava Eldade, e o outro, Medade. Repousou sobre eles o Espírito, porquanto estavam entre os inscritos, ainda que não saíram à tenda; e profetizavam no arraial.
27 Wada on kat-agun bintik na ot ena kalyon ke Moses an da Eldad ke Medad ya dehdi dah kampu dan mun-abig da.
27 Então, correu um moço, e o anunciou a Moisés, e disse: Eldade e Medade profetizam no arraial.
28 Hanan imbabalen Nun an hi Joshua an kabaddang Moses nipalpu handih kaungana ya kananan Moses di “Ipatikod mu dida, apu!”
28 Josué, filho de Num, servidor de Moisés, um dos seus escolhidos, respondeu e disse: Moisés, meu senhor, proíbe-lho.
29 Mu kanan Moses di “Adika kumakkagu ke ha-on. Kon adi ot kuma maphod hin wadaon APU DIOS am-in hi tatagunay Espiritunat mumbalin dan am-in hi profetas?”
29 Porém Moisés lhe disse: Tens tu ciúmes por mim? Tomara todo o povo do Senhor fosse profeta, que o Senhor lhes desse o seu Espírito!
30 Ot mibangngad hi Moses ya nadan napitun mangipangpanguluh kakampu da.
30 Depois, Moisés se recolheu ao arraial, ele e os anciãos de Israel.
31 Indani ya impaalin APU DIOS di dibdib an nangialih dakkodakkol an hamutin nalpu nah baybay. Ot umpa da nah luta ya nipu-ul dah tulun piyey katag-ena ya naap-apan di ambilog nah nungkampuwan nadan holag Israel umat hi kabilog di dallanon hi hin-algo.
31 Então, soprou um vento do Senhor , e trouxe codornizes do mar, e as espalhou pelo arraial quase caminho de um dia, ao seu redor, cerca de dois côvados sobre a terra.
32 Ot ito-ol nadan tataguy alan in-al-algo da ya inhilhilong da ot ial-algo da boh kabiggatana. Ta hay inalan di hin-oh-an dida ya umeh naliman bushel. Ot eda pun-iha-ad nah nungkampuwan da.
32 Levantou-se o povo todo aquele dia, e a noite, e o outro dia e recolheu as codornizes; o que menos colheu teve dez ômeres; e as estenderam para si ao redor do arraial.
33 Mu indanit pun-ihda da nadan hamuti ya impaalin APU DIOS ke diday himpappangen dogo te bimmobboh-ol ke dida.
33 Estava ainda a carne entre os seus dentes, antes que fosse mastigada, quando se acendeu a ira do Senhor contra o povo, e o feriu com praga mui grande.
34 Ot matey dakol ke dida ot ngadanan dah diyen nungkampuwan da hi “Kibrot Hattaabah.” Hay kibalinana ya “Kilubukan nadan nahpuh dotag” te inlubuk dah di nadan tatagun nundiklamu mipanggep nah makan an idaidat APU DIOS.
34 Pelo que o nome daquele lugar se chamou Quibrote-Hataavá, porquanto ali enterraram o povo que teve o desejo das comidas dos egípcios.
35 Indani ya timmayan nadan holag Israel hidi ot ume dad Haserot ot mungkampu dah dih nabayag.
35 De Quibrote-Hataavá partiu o povo para Hazerote e ali ficou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?