Números 11

IFK vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Indani ya inlappun nadan holag Israel an mundiklamu ke APU DIOS gapu nadah punligatan da. Dingngol APU DIOS di diklamu da ya bimmoh-ol ot paaliyonay apuy ot malgab di pangngel di nungkampuwan da.
1 Depois o povo tornou-se queixoso, falando o que era mau aos ouvidos do Senhor; e quando o Senhor o ouviu, acendeu-se a sua ira; o fogo do Senhor irrompeu entre eles, e devorou as extremidades do arraial.
2 Muntukod nadan tatagu ke Moses ta baddangana dida ot mundasal ke APU DIOS ot mad-op nan apuy.
2 Então o povo clamou a Moisés, e Moisés orou ao Senhor, e o fogo se apagou.
3 Hidiyen nungkampuwan da ya nginadanan dah Taberah. Hay kibalinana ya “Mun-aapuy an boble” te immaliy apuy APU DIOS ke dida.
3 Pelo que se chamou aquele lugar Taberá, porquanto o fogo do Senhor se acendera entre eles.
4 Indani ya hapulon nadan udum an tatagun naki-e nadah holag Israel nadan maphod an makan an wadad Egypt, umat hi dotag. Ya takon nadan holag Israel ya mundiklamu da damdaman kanan day “Wada kumay dotag an ihda taku.
4 Ora, o vulgo que estava no meio deles veio a ter grande desejo; pelo que os filhos de Israel também tornaram a chorar, e disseram: Quem nos dará carne a comer?
5 Hidid Egypt ya pinhod taku key dolog on wada ya libli pay. Dakol pay di bihu-ut, melon, nunhihinnatkon an danggu, ya amput!
5 Lembramo-nos dos peixes que no Egito comíamos de graça, e dos pepinos, dos melões, dos porros, das cebolas e dos alhos.
6 Mu ad uwani ya immi-ingle taku mo anhan hi manna. Abunay manna an kanokanon takuh kabigabigat!”
6 Mas agora a nossa alma se seca; coisa nenhuma há senão este maná diante dos nossos olhos.
7 Hanan manna ya kay ittay an buwa an adi makabbayak.
7 E era o maná como a semente do coentro, e a sua aparência como a aparência de bdélio.
8 — ausente —
8 O povo espalhava-se e o colhia, e, triturando-o em moinhos ou pisando-o num gral, em panelas o cozia, e dele fazia bolos; e o seu sabor era como o sabor de azeite fresco.
9 — ausente —
9 E, quando o orvalho descia de noite sobre o arraial, sobre ele descia também o maná.
10 Dongdonglon Moses an kahididiklamu nadan tatagun naamung nah hogpan hi kampu da ya mabulun te bimmobboh-ol hi APU DIOS.
10 Então Moisés ouviu chorar o povo, todas as suas famílias, cada qual à porta da sua tenda; e a ira do Senhor grandemente se acendeu; e aquilo pareceu mal aos olhos de Moisés.
11 Ot kananan APU DIOS di “Tipet athituy pangat mun ha-on an muttatyum an paligatonak? Ya nganney inat kun balawom ta ha-oy di em nangiukodan hantudah dakol an tatagun athitu?
11 Disse, pois, Moisés ao Senhor: Por que fizeste mal a teu servo, e por que não achei graça aos teus olhos, pois que puseste sobre mim o peso de todo este povo.
12 Bokon ha-oy di nunlutun dida ya bokon ha-oy di ammod da! Tipet eyak mumbalin hi kay mun-abban didat iek dida nah boblen kinalim an idat mu handidah aammod mi?
12 Concebi eu porventura todo este povo? dei-o eu à luz, para que me dissesses: Leva-o ao teu colo, como a ama leva a criança de peito, para a terra que com juramento prometeste a seus pais?
13 Daanay ek pangal-an hi dakol an dotag an ipahidak ke datuwen dakol an tatagu? Takon anhan ot dumaniklamu dan bumagabaga dah dotag.
13 Donde teria eu carne para dar a todo este povo? porquanto choram diante de mim, dizendo: Dá-nos carne a comer.
14 Adik kabaelan an ohhaan an mangipaptok ke dida. Makaliggatanak an abu!
14 Eu só não posso: levar a todo este povo, porque me é pesado demais.
15 Deket athituy pangat mun ha-on ya kudukdul nay patayonak ke he-a ta adiyak munholholtap hi umat hitu. Ya deket umipaamlongak ke he-a ya adiyak anhan paligligaton.”
15 Se tu me hás de tratar assim, mata-me, peço-te, se tenho achado graça aos teus olhos; e não me deixes ver a minha miséria.
16 Kimmalih APU DIOS ke Moses an kananay “Umayag kah napitun mangipangpangulu nadah holag Israel ta maamung da nah Tabernacle hi kad-am.
16 Disse então o Senhor a Moisés: Ajunta-me setenta homens dos anciãos de Israel, que sabes serem os anciãos do povo e seus oficiais; e os trarás perante a tenda da revelação, para que estejam ali contigo.
17 Umaliyak ta kumaliyak ke he-ah di. Ya wadaok ke dida nan Espiritun umat hi winadak ke he-a ta baddangan dakan didan mangipaptok nadah tatagu ta adim ohhaan.
17 Então descerei e ali falarei contigo, e tirarei do espírito que está sobre ti, e o porei sobre eles; e contigo levarão eles o peso do povo para que tu não o leves só.
18 Kalyom hanadah tatagun mahapul an aton da nan ine-en di punlini te ha-oy an AP-APU ya dingngol kuy diklamu dan kanan day ‘Wada kumay dotag an ihda taku ya kudukdul di biyag takud Egypt.’ Kinali wadaok hi bigat di dotag ya mahapul an kanon da.
18 E dirás ao povo: Santificai-vos para amanhã, e comereis carne; porquanto chorastes aos ouvidos do Senhor, dizendo: Quem nos dará carne a comer? pois bem nos ia no Egito. Pelo que o Senhor vos dará carne, e comereis.
19 Bokon ya abu hin-algo weno duwan algo weno lima weno himpulu, weno duwampulun algo mu mahapul
19 Não comereis um dia, nem dois dias, nem cinco dias, nem dez dias, nem vinte dias;
20 an kanon dah kabigabigat hi himbulan inggana makahhingla dat kay da mo umuta. Man-uke ya dehtuwak bo tuwali yaden iwalongak ta deyan mundiklamu dan ha-on an kanan day ‘Tipe tuwalit etaku timmayan ad Egypt?’”
20 mas um mês inteiro, até vos sair pelas narinas, até que se vos torne coisa nojenta; porquanto rejeitastes ao Senhor, que está no meio de vós, e chorastes diante dele, dizendo: Por que saímos do Egito?
21 Mu kanan Moses ke APU DIOS di “Hay bilang am-in hantudan tatagu ya onom an gatut di libu ya em kanan di idatam didah dotag hi himbulan.
21 Respondeu Moisés: Seiscentos mil homens de pé é este povo no meio do qual estou; todavia tu tens dito: Dar-lhes-ei carne, e comerão um mês inteiro.
22 Takon hin kananat kolngon min am-in di aggayam mi, kon umustu ke didan am-in? Ya takon hin dopapon min am-in di dolog nah baybay, kon e umustun dida?”
22 Matar-se-ão para eles rebanhos e gados, que lhes bastem? ou ajuntar-se-ão, para eles todos os peixes do mar, que lhes bastem?
23 Ot kanan APU DIOS ke Moses di “Kon malkud di kabaelak? Ad uwaniy panib-am hin umannung di kalyok weno adi!”
23 Pelo que replicou o Senhor a Moisés: Porventura tem-se encurtado a mão do Senhor? agora mesmo verás se a minha palavra se há de cumprir ou não.
24 Ot e kalyon Moses nadah tatagu nan kinalin APU DIOS. Inayaganay napitun mangipangpangulu nadah holag Israel ot ena pataddogon didah nunlinikkod nah Tabernacle.
24 Saiu, pois, Moisés, e relatou ao povo as palavras do Senhor; e ajuntou setenta homens dentre os anciãos do povo e os colocou ao redor da tenda.
25 Ya immalih APU DIOS nah kulabut ot kumalin Moses. Winada na ke dadiyen napitun tatagu nan Espiritun umat hi winadana ke Moses. Indani ya umat da nadah profetas, mu kediye ya abuy nangatan dah athidi.
25 Então o Senhor desceu: na nuvem, e lhe falou; e, tirando do espírito que estava sobre ele, pô-lo sobre aqueles setenta anciãos; e aconteceu que, quando o espírito repousou sobre eles profetizaram, mas depois nunca mais o fizeram.
26 Hanadan duwa an da Eldad ke Medad an nakilista nadah napitun tatagu ya wadadah kampu da te uggeda imme nah Tabernacle mu nun-abig da damdamah di nah kampu da handih nawadan dida nan Espiritu.
26 Mas no arraial ficaram dois homens; chamava-se um Eldade, e o outro Medade; e repousou sobre eles: o espírito, porquanto estavam entre os inscritos, ainda que não saíram para irem à tenda; e profetizavam no arraial.
27 Wada on kat-agun bintik na ot ena kalyon ke Moses an da Eldad ke Medad ya dehdi dah kampu dan mun-abig da.
27 Correu, pois, um moço, e anunciou a Moisés: Eldade e Medade profetizaram no arraial.
28 Hanan imbabalen Nun an hi Joshua an kabaddang Moses nipalpu handih kaungana ya kananan Moses di “Ipatikod mu dida, apu!”
28 Então Josué, filho de Num, servidor de Moisés, um dos seus mancebos escolhidos, respondeu e disse: Meu Senhor Moisés, proíbe-lho.
29 Mu kanan Moses di “Adika kumakkagu ke ha-on. Kon adi ot kuma maphod hin wadaon APU DIOS am-in hi tatagunay Espiritunat mumbalin dan am-in hi profetas?”
29 Moisés, porém, lhe disse: Tens tu ciúmes por mim? Oxalá que do povo do Senhor todos fossem profetas, que o Senhor pusesse o seu espírito sobre eles!
30 Ot mibangngad hi Moses ya nadan napitun mangipangpanguluh kakampu da.
30 Depois Moisés se recolheu ao arraial, ele e os anciãos de Israel.
31 Indani ya impaalin APU DIOS di dibdib an nangialih dakkodakkol an hamutin nalpu nah baybay. Ot umpa da nah luta ya nipu-ul dah tulun piyey katag-ena ya naap-apan di ambilog nah nungkampuwan nadan holag Israel umat hi kabilog di dallanon hi hin-algo.
31 Soprou, então, um vento da parte do Senhor e, do lado do mar, trouxe codornizes que deixou cair junto ao arraial quase caminho de um dia de um e de outro lado, à roda do arraial, a cerca de dois côvados da terra.
32 Ot ito-ol nadan tataguy alan in-al-algo da ya inhilhilong da ot ial-algo da boh kabiggatana. Ta hay inalan di hin-oh-an dida ya umeh naliman bushel. Ot eda pun-iha-ad nah nungkampuwan da.
32 Então o povo, levantando-se, colheu as codornizes por todo aquele dia e toda aquela noite, e por todo o dia seguinte; o que colheu menos, colheu dez hômeres. E as estenderam para si ao redor do arraial.
33 Mu indanit pun-ihda da nadan hamuti ya impaalin APU DIOS ke diday himpappangen dogo te bimmobboh-ol ke dida.
33 Quando a carne ainda estava entre os seus dentes, antes que fosse mastigada, acendeu-se a ira do Senhor contra o povo, e feriu o Senhor ao povo com uma praga, mui grande.
34 Ot matey dakol ke dida ot ngadanan dah diyen nungkampuwan da hi “Kibrot Hattaabah.” Hay kibalinana ya “Kilubukan nadan nahpuh dotag” te inlubuk dah di nadan tatagun nundiklamu mipanggep nah makan an idaidat APU DIOS.
34 Pelo que se chamou aquele lugar Quibrote-Taavá, porquanto ali enterraram o povo que tivera o desejo.
35 Indani ya timmayan nadan holag Israel hidi ot ume dad Haserot ot mungkampu dah dih nabayag.
35 De Quibrote-Taavá partiu o povo para Hazerote; e demorou-se em Hazerote.

Ler em outra tradução

Comparar com outra