Números 10
IFK vs NAA
1 Kanan APU DIOS ke Moses di
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Kumapya kah duwan silber an tangguyub an pun-ayag hi tatagut maamung da ya hidiye boy usalon dan mangipainilan paluhon day kampu da.
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Elas serão usadas por você para convocar a congregação e para dar o sinal de partida dos arraiais.
3 Deket nipagangoh nal-ot dadiyen duwan tangguyub ya maamung am-in nadan tataguh kad-am nah hogpan hi Tabernacle.
3 Quando tocarem as duas trombetas, toda a congregação se ajuntará a você à porta da tenda do encontro.
4 Mu deket ohan tangguyub ya abuy nipagango ya ammuna nadan mangipangpanguluh tataguy maamung hi kad-am.
4 Mas, quando tocar uma só, se ajuntarão a você os chefes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 Ya deket muntikkotikkod di gangon nan tangguyub ya paluhon nadan nungkampuh nangappit hi timilan di algoy kampu dat mit-an da.
5 Quando vocês derem um toque de alarme, partirão os arraiais que estão acampados do lado leste.
6 Hanah pidwanan kipagangowanan muntikkotikkod ya paluhon damdaman nadan nungkampuh nangappit hi south di kampu dat mit-an da.
6 E, quando derem um segundo toque de alarme, então partirão os arraiais que estão acampados do lado sul. Para a partida, deve soar um toque de alarme.
7 Mu deket maayagan am-in nadan tatagut maamung da ya dukdukkayyon dan pagangohan nan tangguyub.
7 Para reunir a congregação, devem tocar as trombetas, mas não na forma de alarme.
8 Hanadan padin imbabalen Aaron ya abuy miabulut an mangipagango nah tangguyub. Ya mahapul an munnanong an un-unudon nadan mitun-ud an holag dah tuwe.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto será para vocês por estatuto perpétuo de geração em geração.
9 Ya ipagango yu bo datuwen tangguyub ta pangipainila yun waday gubat ten waday buhul yun manggop hi boble yu ta mahapul an makigubat kayuh pundipendal yu. Baddangan dakayun ha-oy an AP-APU an Dios yu ta mihwang kayuh buhul yu.
9 — Quando, na sua terra, vocês saírem a lutar contra os inimigos que os oprimem, também tocarão as trombetas na forma de alarme, e diante do Senhor , o Deus de vocês, haverá lembrança de vocês, e serão salvos de seus inimigos.
10 Ipagango yu bo nadan tangguyub yu nah tiempon pun-an-anlaan yu umat hi Piyestan di Natalak di Bulan weno nadah udum an piyesta. Ya ipagango yu boy tangguyub yu nah pun-appitan yuh maghob ya pakihayyupan ke APU DIOS. Hidiyen gangon di tangguyub di mangipanomnom ke dakayun APU DIOS. Ha-oy an AP-APU di Dios yu.”
10 Também nos dias de alegria, e nas festas fixas, e no princípio de cada mês, toquem as suas trombetas sobre os seus holocaustos e sobre os seus sacrifícios pacíficos, para que sejam por memorial diante do seu Deus. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 Handih mikaduwampulun algoh mikadwan bulan hi mikadwan toon nipalpuh timmayanan nadan holag Israel ad Egypt ya timmap-o nan kulabut an wada nah Tabernacle
11 No segundo ano, no segundo mês, aos vinte dias do mês, a nuvem se ergueu de sobre o tabernáculo da congregação.
12 ot umga nadan holag Israel ta tumayan da nah adi maboblayan ad Sinai ot ituluy dan mange inggana nuntikod nan kulabut nah adi maboblayan ad Paran.
12 Os filhos de Israel puseram-se em marcha, partindo do deserto do Sinai, jornada após jornada; e a nuvem repousou no deserto de Parã.
13 Nit-an da te kinalin APU DIOS ke Moses an mit-an da.
13 Assim, pela primeira vez, se puseram em marcha, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
14 Handih nit-an da ya nuntutun-ud dan immen namangulu nadan holag Judah ya nadan ibbada an impangulun Nashon an imbabalen Amminadab.
14 Primeiramente partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 Nitun-ud ke dida nadan holag Issakar an impangulun Nethanel an imbabalen Suar, ta ahi
15 Sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar,
16 nadan holag Sebulun an impangulun Eliab an imbabalen Helon.
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 Ot mitun-ud nadan holag Gershon ya holag Merari an nangdon nah pinalu dan Tabernacle.
17 Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Nitun-ud nadan holag Reuben an impangulun Elisur an imbabalen Sedeur ya nadan ibba da.
18 Depois, partiu o estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 Nitun-ud nadan holag Simeon an impangulun Selumiel an imbabalen Surishaddai
19 Sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai,
20 ot ahi nadan holag Gad an impangulun Eliasap an imbabalen Deuel
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 ot mitun-ud nadan holag Kohat an nahlag ke Libay an diday nangdon hanadah nangilinan an ngunut nah Tabernacle. Handih dimmatong da nah eda kit-anan an pungkampuwan da ya nikapya mo nan Tabernacle.
21 Então partiram os coatitas, levando as coisas santas; e o tabernáculo era levantado até que estes chegassem.
22 Nitun-ud damdama nadan holag Eplaim an impangulun Elishama an imbabalen Ammihud.
22 Depois, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 Nitun-ud bo nadan holag Manasseh an impangulun Gemaliel an imbabalen Pedahsur.
23 Sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur,
24 Nitun-ud bo nadan holag Benjamin an impangulun Abidan an imbabalen Gideoni.
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 Ya hay nanguddidi ya datuwen guwalyan di holag Israel hi indoggan an impangulun di holag Dan an impangulun Ahieser an imbabalen Ammisaddai.
25 Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, formando a retaguarda de todos os arraiais, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 Ot mitun-ud nadan holag Asher an impangulun Pagiel an imbabalen Okran.
26 Sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 Ot nada uppen holag Naptali an impangulun Ahira an imbabalen Enan.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 Athinay ine-en di naganodwaan nadan holag Israel nah nuntutun-udan dah nangayan dah eda nit-anan.
28 Nesta ordem, puseram-se em marcha os filhos de Israel, segundo os seus exércitos.
29 Ohan algo ya kanan Moses nah aydunan hi Hobab an imbabalen Jethro an iMidian di “Ume kami nah boblen kinalin nan AP-APU min idat nan dakamin holag Israel. Maki-ali kan dakami ta idatan dakah kiphodam te kinalin APU DIOS an idat nay kiphodan min tataguna.”
29 Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: — Estamos de viagem para o lugar de que o
30 Mu kanan Hobab di “Adiyak maki-alin dakayu. Mahapul an mibangngadak nah pamilyak hi boble mi.”
30 Mas Hobabe respondeu: — Não irei. Prefiro voltar à minha terra e à minha parentela.
31 Kanan bon Moses ke hiyay “Daan mo anhan ta adim iathina. Maki-ali ka ot ya abu, ta he-ay mangipangpangulun dakamih emi pungkampuwan nah adi maboblayan,
31 Moisés insistiu: — Por favor, não nos deixe, porque você sabe que devemos acampar no deserto; e você nos servirá de guia.
32 ta idatan daka nadah dakol an kiphodan min idat APU DIOS.”
32 Se vier conosco, faremos a você o mesmo bem que o Senhor Deus fizer a nós.
33 Ot mundallan dah tulun algo mipalpu nah Bilid an Sinai. Namangulu nan Kahon APU DIOS ta deket nuntikod ya hidiy pungkampuwan da.
33 Assim, partiram do monte do Senhor e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia adiante deles durante esses três dias, para encontrar um lugar de descanso para eles.
34 Deket mangmangnge da nah mapat-al on mipottok ke dida nan kulabut.
34 A nuvem do Senhor pairava sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 Ya deke bot inumga dat eda umen in-attang da nan Kahon APU DIOS on kanan Moses di “APU DIOS, deyan umga taku bo. Em pabtikon ya em iwahit nadan buhul mun humingit ke he-a.”
35 Quando a arca partia, Moisés falava: “Levanta-te, Senhor , sejam espalhados os teus inimigos e fujam diante de ti os que te odeiam.”
36 Deket dimmatong da nah pungkampuwan dat inha-ad day kampu da on kanan Moses di “APU DIOS, mibangngad ka bon dakamin kalibulibun holag Israel.”
36 E, quando a arca parava, Moisés dizia: “Volta, ó Senhor , para os milhares de milhares de Israel.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?