Números 10
IFK vs ARIB
1 Kanan APU DIOS ke Moses di
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Kumapya kah duwan silber an tangguyub an pun-ayag hi tatagut maamung da ya hidiye boy usalon dan mangipainilan paluhon day kampu da.
2 Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.
3 Deket nipagangoh nal-ot dadiyen duwan tangguyub ya maamung am-in nadan tataguh kad-am nah hogpan hi Tabernacle.
3 Quando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da revelação.
4 Mu deket ohan tangguyub ya abuy nipagango ya ammuna nadan mangipangpanguluh tataguy maamung hi kad-am.
4 Mas quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 Ya deket muntikkotikkod di gangon nan tangguyub ya paluhon nadan nungkampuh nangappit hi timilan di algoy kampu dat mit-an da.
5 Quando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.
6 Hanah pidwanan kipagangowanan muntikkotikkod ya paluhon damdaman nadan nungkampuh nangappit hi south di kampu dat mit-an da.
6 Mas quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.
7 Mu deket maayagan am-in nadan tatagut maamung da ya dukdukkayyon dan pagangohan nan tangguyub.
7 Mas quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:
8 Hanadan padin imbabalen Aaron ya abuy miabulut an mangipagango nah tangguyub. Ya mahapul an munnanong an un-unudon nadan mitun-ud an holag dah tuwe.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 Ya ipagango yu bo datuwen tangguyub ta pangipainila yun waday gubat ten waday buhul yun manggop hi boble yu ta mahapul an makigubat kayuh pundipendal yu. Baddangan dakayun ha-oy an AP-APU an Dios yu ta mihwang kayuh buhul yu.
9 Ora, quando na vossa terra sairdes à guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.
10 Ipagango yu bo nadan tangguyub yu nah tiempon pun-an-anlaan yu umat hi Piyestan di Natalak di Bulan weno nadah udum an piyesta. Ya ipagango yu boy tangguyub yu nah pun-appitan yuh maghob ya pakihayyupan ke APU DIOS. Hidiyen gangon di tangguyub di mangipanomnom ke dakayun APU DIOS. Ha-oy an AP-APU di Dios yu.”
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 Handih mikaduwampulun algoh mikadwan bulan hi mikadwan toon nipalpuh timmayanan nadan holag Israel ad Egypt ya timmap-o nan kulabut an wada nah Tabernacle
11 Ora, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 ot umga nadan holag Israel ta tumayan da nah adi maboblayan ad Sinai ot ituluy dan mange inggana nuntikod nan kulabut nah adi maboblayan ad Paran.
12 Partiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou ,no deserto de Parã.
13 Nit-an da te kinalin APU DIOS ke Moses an mit-an da.
13 Assim iniciaram a primeira caminhada, à ordem do Senhor por intermédio de Moisés:
14 Handih nit-an da ya nuntutun-ud dan immen namangulu nadan holag Judah ya nadan ibbada an impangulun Nashon an imbabalen Amminadab.
14 partiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;
15 Nitun-ud ke dida nadan holag Issakar an impangulun Nethanel an imbabalen Suar, ta ahi
15 sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
16 nadan holag Sebulun an impangulun Eliab an imbabalen Helon.
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 Ot mitun-ud nadan holag Gershon ya holag Merari an nangdon nah pinalu dan Tabernacle.
17 Então o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.
18 Nitun-ud nadan holag Reuben an impangulun Elisur an imbabalen Sedeur ya nadan ibba da.
18 Depois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;
19 Nitun-ud nadan holag Simeon an impangulun Selumiel an imbabalen Surishaddai
19 sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
20 ot ahi nadan holag Gad an impangulun Eliasap an imbabalen Deuel
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 ot mitun-ud nadan holag Kohat an nahlag ke Libay an diday nangdon hanadah nangilinan an ngunut nah Tabernacle. Handih dimmatong da nah eda kit-anan an pungkampuwan da ya nikapya mo nan Tabernacle.
21 Então partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 Nitun-ud damdama nadan holag Eplaim an impangulun Elishama an imbabalen Ammihud.
22 Depois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;
23 Nitun-ud bo nadan holag Manasseh an impangulun Gemaliel an imbabalen Pedahsur.
23 sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
24 Nitun-ud bo nadan holag Benjamin an impangulun Abidan an imbabalen Gideoni.
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.
25 Ya hay nanguddidi ya datuwen guwalyan di holag Israel hi indoggan an impangulun di holag Dan an impangulun Ahieser an imbabalen Ammisaddai.
25 Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;
26 Ot mitun-ud nadan holag Asher an impangulun Pagiel an imbabalen Okran.
26 sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
27 Ot nada uppen holag Naptali an impangulun Ahira an imbabalen Enan.
27 e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.
28 Athinay ine-en di naganodwaan nadan holag Israel nah nuntutun-udan dah nangayan dah eda nit-anan.
28 Tal era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 Ohan algo ya kanan Moses nah aydunan hi Hobab an imbabalen Jethro an iMidian di “Ume kami nah boblen kinalin nan AP-APU min idat nan dakamin holag Israel. Maki-ali kan dakami ta idatan dakah kiphodam te kinalin APU DIOS an idat nay kiphodan min tataguna.”
29 Disse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.
30 Mu kanan Hobab di “Adiyak maki-alin dakayu. Mahapul an mibangngadak nah pamilyak hi boble mi.”
30 Respondeu ele: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
31 Kanan bon Moses ke hiyay “Daan mo anhan ta adim iathina. Maki-ali ka ot ya abu, ta he-ay mangipangpangulun dakamih emi pungkampuwan nah adi maboblayan,
31 Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.
32 ta idatan daka nadah dakol an kiphodan min idat APU DIOS.”
32 Se, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.
33 Ot mundallan dah tulun algo mipalpu nah Bilid an Sinai. Namangulu nan Kahon APU DIOS ta deket nuntikod ya hidiy pungkampuwan da.
33 Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.
34 Deket mangmangnge da nah mapat-al on mipottok ke dida nan kulabut.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 Ya deke bot inumga dat eda umen in-attang da nan Kahon APU DIOS on kanan Moses di “APU DIOS, deyan umga taku bo. Em pabtikon ya em iwahit nadan buhul mun humingit ke he-a.”
35 Quando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36 Deket dimmatong da nah pungkampuwan dat inha-ad day kampu da on kanan Moses di “APU DIOS, mibangngad ka bon dakamin kalibulibun holag Israel.”
36 E, quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?