Números 33

IFA vs BKJ

Sair da comparação
1 Hidin nakakda nadan tinanud Israel hi ad Egypt an impangulun da Moses i Aaron
1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, com os seus exércitos, sob as mãos de Moisés e Arão.
2 ya imbagan Apu Dios i Moses ta itudo'na nadan mahohonnod an ma'ma'at an mihipun hi akakandah ad Egypt.
2 E Moisés escreveu as suas saídas, segundo as suas viagens, conforme a ordem do SENHOR; e estas são as suas viagens, segundo as suas saídas.
3 Ta hidin nakak nadan tinanud Israel hi ad Rameses hidih ad Egypt hidin mi'alimah algo hinan namangulun bulan an hidiye nan nabiggat hi nihwangandah ate hi ad Egypt ya ma"id ha takutdah nadan i Egypt an ta'on on mangmangmangonda dida.
3 E partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês. No dia seguinte, após a páscoa, os filhos de Israel saíram com alta mão, aos olhos de todos os egípcios.
4 Te i diye ya e pun'ilubu' nadan i Egypt nadan panguluwan an linala'in imbabaledan pinaten Apu Dios i diyen nahdom ta mipatigon ma"id ha abalinan nadan diosda an mangihwang i dida.
4 Porque os egípcios haviam enterrado todos os seus primogênitos, que o SENHOR havia ferido entre eles; e também sobre os seus deuses o SENHOR havia executado juízos.
5 Ta nakakdah ad Rameses ot eda mun'allung hi ad Sukot.
5 E os filhos de Israel partiram de Ramessés, e acamparam em Sucote.
6 Ot taynandah ad Sukot ot umedah ad Etam ot mun'allungda bohdi hinan da'ging nan agge naboblayan.
6 E eles partiram de Sucote, e acamparam em Etã, que está no limite do deserto.
7 Ya hidin nakakdah ad Etam ot ibangngaddah ad Pi-Hahirot an nangappit hi tuluwan di algo hi'onta wah ad Baal-Sepon ot eda mun'allung hinan nihaggon hi ad Migdol.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 Ot makakda boh ad Pi-Hahirot ot agwatonda nan baybay an mumbolah ot umedah nan agge naboblayan. Ot dumanallananda hi tuluy algo hinan agge naboblayan hi ad Etam ot eda mun'allung hi ad Marah.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar, entrando no deserto, e andaram três dias no deserto de Etã, e acamparam em Mara.
9 Ot taynandah ad Marah ot umedah ad Elim an awadan di himpulut duwan (12) obob ya waday napitun (70) palma an kayiw ot mun'allungdahdi.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e eles acamparam ali.
10 Ot taynanda boh ad Elim ot eda mun'allung hi haggon nan baybay an mumbolah.
10 E partiram de Elim, e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Ot makakda bohdi ot eda mun'allung hinan agge naboblayan an nungngadan hi Sin.
11 E partiram do mar Vermelho, e acamparam no deserto de Sim.
12 Ot taynanda bo nan agge naboblayan an nungngadan hi Sin ot umedah ad Dopkah ot eda mun'allung hidi.
12 E empreenderam sua viagem para fora do deserto de Sim, e acamparam em Dofca.
13 Ot makakda bohdi ot eda mun'allung hi ad Alus.
13 E partiram de Dofca, e acamparam em Alus.
14 Ot taynanda boh ad Alus ot umedah ad Repidim ot mun'allungdahdi mu ma"id ha liting hi inumon nadan tatagu.
14 E partiram de Alus, e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Ot taynandah moh ad Repidim ot umedah nan agge naboblayan hi ad Sinai ot mun'allungda bohdi.
15 E partiram de Refidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 Ot taynanda boh ad Sinai ot umedah ad Kibrot-Hattaabah ot mun'allungda bohdi.
16 E partiram do deserto do Sinai, e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Ot ahida taynan hi ad Kibrot-Hataabah ot umedah ad Haserot ot mun'allungda bohdi.
17 E partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam em Hazerote.
18 Ot makakda boh ad Haserot ot umedah ad Ritmah ot mun'allungda bohdi.
18 E partiram de Hazerote, e acamparam em Ritma.
19 Ot makakda boh ad Ritmah ot umedah ad Rimmon-Peres ot mun'allungda bohdi.
19 E partiram de Ritma, e acamparam em Rimom-Perez.
20 Ot makakda boh ad Rimmon-Peres ot umedah ad Libnah ot mun'allungda bohdi.
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam em Libna.
21 Ot makakda bohdi ot umedah ad Rissah ot mun'allungda bohdi.
21 E partiram de Libna, e acamparam em Rissa.
22 Ot makakdahdi ot umeda boh ad Kehelatah ot mun'allungda bohdi.
22 E partiram de Rissa, e acamparam em Queelata.
23 Ot makakdah ad Kehelatah ot umedah nan way billid an nungngadan hi Seper ot mun'allungda bohdi.
23 E partiram de Queelata, e acamparam no monte Sefer.
24 Ot makakda bohdi ot umedah ad Haradah ot mun'allungda bohdi.
24 E partiram do monte Sefer, e acamparam em Harada.
25 Ot makakdah ad Haradah ot umedah ad Makhelot ot mun'allungda bohdi.
25 E partiram de Harada, e acamparam em Maquelote.
26 Ot makakda boh ad Makhelot ot umedah ad Tahat ot mun'allungda bohdi.
26 E partiram de Maquelote, e acamparam em Taate.
27 Ot makakda boh ad Tahat ot umedah ad Terah ot mun'allungda bohdi.
27 E partiram de Taate, e acamparam em Tera.
28 Ot makakda boh ad Terah ot umedah ad Mitkah ot mun'allungda bohdi.
28 E partiram de Tera, e acamparam em Mitca.
29 Ot makakda boh ad Mitkah ot umedah ad Hasmonah ot mun'allungda bohdi.
29 E partiram de Mitca, e acamparam em Hasmona.
30 Ot makakda boh ad Hasmonah ot eda umedah ad Moserot ot mun'allungda bohdi.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam em Moserote.
31 Ot makakda boh ad Moserat ot umedah ad Bene-Jaakan ot mun'allungda bohdi.
31 E partiram de Moserote, e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Ot makakda boh ad Bene-Jaakan ot umedah ad Hor-Haggidgad ot mun'allungda bohdi.
32 E partiram de Benê-Jaacã, e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 Ot makakda boh ad Hor-Haggidgad ot umedah ad Jotbatah ot mun'allungda bohdi.
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam em Jotbatá.
34 Ot makakda boh ad Jotbatah ot umedah ad Abronah ot mun'allungda bohdi.
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam em Abrona.
35 Ot makakda boh ad Abronah ot umedah ad Esion-Geber ot mun'allungda bohdi.
35 E partiram de Abrona, e acamparam em Eziom-Geber.
36 Ot makakda boh ad Esion-Geber ot umedah ad Kades hidih nan agge naboblayan an nungngadan hi Sin ot mun'allungda bohdi.
36 E partiram de Eziom-Geber, e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 Ot taynanda boh ad Kades ot umedah nan way billid an nungngadan hi Hor an nihaggon hinan pogpog di ad Edom ot mun'allungda bohdi.
37 E partiram de Cades, e acamparam no monte Hor, no limite da terra de Edom.
38 Ya hidin awadandahdi ya imbagan Apu Dios hinan padi an hi Aaron ta tikidonah diyen billid an nungngadan hi Hor. Ot hidiy atayanah din ohay algoy nibaluh din mi'alimah bulan yaden mi'anapat (40) moh tawon an nihipun hi nakakandah ad Egypt.
38 E Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme a ordem do SENHOR; e ali morreu no primeiro dia do quinto mês, do quadragésimo ano, depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito.
39 Ta hay tawon Aaron hidin natayanah nan billid an nungngadan hi Hor ya hinggahut ta baintit tulu (123).
39 E Arão tinha cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Ya nan patul hi ad Arad an nunhituh nan negeb hi ad Kanaan ya dingngolnan tuwe nadan tinanud Israel.
40 E o rei de Arade, o cananeu, que habitava no sul, na terra de Canaã, ouviu que chegavam os filhos de Israel.
41 Ot makakda mo nadan tinanud Israel hinan billid an nungngadan hi Hor ot umedah ad Salmonah ot mun'allungda bohdi.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam em Zalmona.
42 Ot makakda boh ad Salmonah ot umedah ad Punon ot mun'allungda bohdi.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam em Punom.
43 Ot makakda boh ad Punon ot umedah ad Obot ot mun'allungda bohdi.
43 E partiram de Punom, e acamparam em Obote.
44 Ot makakda bohdi ot umedah ad Iye-Abarim an da'ging di ad Moab ot mun'allungda bohdi.
44 E partiram de Obote, e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Ot makakda boh ad Iyim ot umedah ad Dibon-Gad ot mun'allungda bohdi.
45 E partiram de Iim, e acamparam em Dibom-Gade.
46 Ot makakda boh ad Dibon-Gad ot umedah ad Almon-Diblataim ot mun'allungda bohdi.
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Ot makakda boh ad Almon-Diblataim ot umedah nadan billid an nungngadan hi Abarim an nihaggon hi ad Nebo ot mun'allungda bohdi.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Ot makakda bohdi ot umedah nan nundotal hi ad Moab an dommang di ad Jeriko an nihaggon hinan wangwang an nungngadan hi Jordan ot mun'allungda bohdi.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
49 Ta hidih nan nundotal hi ad Moab an haggon nan wangwang an nungngadan hi Jordan di nun'allunganda an nihipun hi ad Bet-Jesimot ta ingganah ad Abel-Sitim.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 Hidin nun'allungdah nan nundotal hi ad Moab an haggon nan wangwang an nungngadan hi Jordan an dommang di ad Jeriko ya alyon Apu Dios i Moses di,
50 E o SENHOR falou a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
51 Ibagam hinadan tinanud Israel ta alyom di, Hay pangagwatanyuh nan wangwang an nungngadan hi Jordan ta ume ayuh ad Kanaan
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão, e entrado na terra de Canaã,
52 ya mahapul an pa'aanonyun namin nadan tatagun nunhituhdi. Ya numpa"ihyun namin nadan batu ya gumo' an tinagtaggu ya nadan iniphoddan pundayawanda.
52 então expulsareis todos os habitantes da terra diante de vós, e destruireis todas as suas figuras, e destruireis todas as suas imagens de fundição e, rapidamente, derrubareis todos os seus lugares altos.
53 Te hidiyen boble ya indat'un da'yu ta punhituwanyu.
53 E desapossareis os habitantes da terra, e ali habitareis, porque vos dei a terra, para possuí-la.
54 Ya hay atonyun mangipiyappong ya ibunutyu. Ta nadan dakdakkol an himpamu'un ya ong'ongal di midat hi punhituwanda. Ya nadan oh'ohhan himpahimpamu'un ya kittang di midat i dida hi pumboblayanda. Ot nan lutan mabunut nadan himpahimpamu'un ya hidiyey midat i dida.
54 E dividireis a terra por sorte, segundo as vossas famílias; a muitos, dareis mais herança, e a poucos, dareis menos herança; a herança de cada homem será no lugar onde lhe saiu a sorte, segundo as tribos de vossos pais, assim herdareis.
55 Mu wada'e tuwali ha batiyonyuh nadan nunhituhdi ta mi'ibobledan da'yu ya nomnomnomonyu an lo'tat ya diday ay butah matayu onu ay pagit. Te diday mangdat hi pumpaligatanyu i diyen boblen punhituwanyu.
55 Mas se não expulsardes os habitantes da terra de diante de vós, então, os que deixardes permanecer vos serão espinhos nos vossos olhos, e aguilhões nos vossos lados, e vos afligirão, na terra em que habitardes.
56 Ta nan ninomnom'un pundusa' i dida ya lo'tat mo ya da'yuy pangata'.
56 Além disso, acontecerá que farei a vós, como eu pensei fazer a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra