Números 6
HWC vs NAA
1 Da One In Charge tell Moses,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Talk to da Israel ohana peopo. Tell dem: “If one guy o one wahine like do someting real spesho, okay fo dem make one strong promise fo come diffren den da odda peopo an spesho ony fo me, az wat dey call da Nazir kine promise.
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando alguém, seja homem seja mulher, fizer voto especial, o voto de nazireu, a fim de consagrar-se ao Senhor ,
3 Dat mean, dey no can drink wine o beer, o vinega dey make from wine o beer. Dey no can even drink grape juice o eat grape o raisin.
3 deverá abster-se de vinho e de bebida forte. Não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte, nem tomará suco de uvas, nem comerá uvas frescas nem secas.
4 All da time dey stay one Nazir guy, dey no can eat notting dat come from da grape plant dat peopo use fo make wine, not even da seed o da skin.
4 Todos os dias do seu nazireado não comerá nada que venha da videira, desde as sementes até as cascas.
5 “All da time dey make one promise fo come diffren an spesho fo me, dey no can cut dea hair. Dey gotta stay spesho till da time pau fo dem stay diffren an spesho. Az how come dey gotta leave da hair on top dea head grow long.
5 Todos os dias do seu voto de nazireado não passará navalha pela cabeça; até que se cumpram os dias para os quais se consagrou ao Senhor , santo será, deixando o cabelo crescer livremente.
6 An all da time dey stay diffren an spesho fo me Da One In Charge, dey no can go nea one mahke body.
6 — Todos os dias da sua consagração ao Senhor , não se aproximará de um cadáver.
7 No matta az dea faddah, muddah, braddah, o sistah dat mahke, dey no can do notting dat make da Nazir guy so he no can come in front me cuz a da one dat mahke, cuz dea hair show dat dey stay diffren an spesho fo me, dea God.
7 Mesmo que se trate de seu pai, de sua mãe, de seu irmão ou de sua irmã, por eles não se contaminará, quando morrerem; porque o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 All da time dey make dat kine promise, dey stay spesho fo me, Da One In Charge.
8 Por todos os dias do seu nazireado, será santo ao Senhor .
9 “Maybe somebody mahke right den an dea nea one guy dat keep da Nazir kine rules. Dat make da Nazir guy so he no can come in front me wit his long hair. Da Nazir kine guy gotta shave his head da day numba seven afta da odda guy mahke. Day numba seven, he goin come clean in front me.
9 — Se alguém vier a morrer junto a ele subitamente, e contaminar a cabeça do seu nazireado, rapará a cabeça no dia da sua purificação; no sétimo dia, ele rapará a cabeça.
10 Den day numba eight, he gotta bring two dove o two young pigeon by da pries guy by da place fo go inside da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, Da One In Charge.
10 No oitavo dia, trará duas rolinhas ou dois pombinhos ao sacerdote, à porta da tenda do encontro.
11 Da pries guy goin make da sacrifice wit one dove o one pigeon, cuz da Nazir guy wen come nea da mahke guy, an az one bad ting he wen do. Den da pries guy goin make one burn up kine sacrifice wit da odda dove o pigeon, fo make da guy come pono wit me, cuz a all dat. Dat same day he goin make da Nazir promise one mo time an no shave his head from dat day, cuz he stay diffren an spesho fo me.
11 O sacerdote oferecerá um como oferta pelo pecado e o outro, para holocausto; e fará expiação por ele, visto que pecou relativamente ao morto; assim, naquele mesmo dia, consagrará a sua cabeça.
12 Fo foeva he make dat kine promise to Da One In Charge secon time, fo him come spesho ony fo me, Da One In Charge, he gotta bring one boy kine bebe sheep one year ol, fo make da kine sacrifice dat show he get da blame fo wat he wen do. Da odda days befo he touch da mahke body no count no moa, cuz he no can come in front me, da same time he stay spesho fo me.
12 Então consagrará os dias do seu nazireado ao Senhor e, para oferta pela culpa, trará um cordeiro de um ano; os dias antecedentes serão perdidos, porque o seu nazireado foi contaminado.
13 “Dis, da rule fo da peopo dat make da Nazir kine promise, wen da time pau fo dem stay spesho ony fo God. Dey goin bring um da place fo go inside da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me.
13 — Esta é a lei para o nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, será trazido à porta da tenda do encontro.
14 All dem goin make dis spesho kine sacrifice fo me Da One In Charge ova dea:
14 Ele apresentará a sua oferta ao Senhor , um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto, e uma cordeira de um ano, sem defeito, para oferta pelo pecado, e um carneiro, sem defeito, por oferta pacífica,
15 da wheat o barley sacrifices, an da drink sacrifices,
15 e um cesto de pães sem fermento, bolos feitos com a melhor farinha com azeite, amassados, e pãezinhos bem finos feitos sem fermento e untados com azeite, bem como a sua oferta de cereais e as suas libações.
16 “Da pries guy goin bring dis sacrifice in front me, Da One In Charge, an make da sacrifice cuz da guy wen do someting bad. He make da burn up kine sacrifice too.
16 O sacerdote os trará diante do Senhor e apresentará a oferta pelo pecado e o holocausto.
17 He goin make da sacrifice wit da boy kine sheep dat show me an him stay good wit each odda, an same time goin give da basket dat get bread dat no mo yeast inside. Den da pries guy goin make da wheat o barley kine sacrifice an da pour out drink kine sacrifice.
17 Oferecerá o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor , com o cesto dos pães sem fermento. O sacerdote apresentará também a devida oferta de cereais e a libação.
18 “Den, da place fo go inside da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, da Nazir guy dat wen do wat he promise fo do, gotta cut off all da hair dat he grow fo make spesho fo me. He goin take da hair an put um on top da fire dat stay undaneat da sacrifice dat show me an him stay good.
18 O nazireu, à porta da tenda do encontro, rapará a cabeleira do seu nazireado, e, pegando o cabelo, o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 “Afta da Nazir guy cut off da hair he wen make spesho fo me, da pries guy goin put inside da guy hands one shoulda dey wen boil from da boy kine sheep, an one bread dat no mo yeast, an one cracka dat no mo yeast from inside da basket.
19 — Depois, o sacerdote pegará o quarto dianteiro do carneiro, já assado, um bolo sem fermento do cesto, e um pãozinho bem fino feito sem fermento e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado o cabelo do seu nazireado.
20 Den da pries guy goin lif up all dat in front me Da One In Charge. Dat stay spesho fo God an fo da pries guy, da ches meat an da thigh meat da Nazir guy give to God. An afta da Nazir guy do all dat, he can drink wine.
20 O sacerdote os moverá em oferta movida diante do Senhor ; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta movida e com a coxa da oferta; depois disto, o nazireu pode beber vinho.
21 “Dis da rule fo anybody dat make da Nazir kine strong promise fo give me, Da One In Charge, da sacrifice fo make him diffren an spesho fo me. An if da Nazir guy wen make one promise fo give odda stuff, he can give dat too. He gotta do wateva strong promise he wen make fo do, jalike da Nazir rule tell.”
21 — Esta é a lei para o nazireu que fizer voto. A sua oferta ao Senhor será segundo o seu nazireado, além do que as suas posses lhe permitirem. Segundo o voto que fizer, assim fará conforme a lei a respeito do seu nazireado.
22 Da One In Charge tell Moses
22 O Senhor disse a Moisés:
23 fo tell Aaron an his boys, “Dis how you guys goin tell da Israel peopo dat you like Da One In Charge do good kine stuff fo dem. You guys tell da peopo:
23 — Fale com Arão e com os seus filhos, dizendo que abençoem os filhos de Israel do seguinte modo:
24 “‘Da One In Charge goin make good kine stuff happen to all you guys,
24 “O Senhor os abençoe e os guarde;
25 Da One In Charge goin smile an show he stay good inside bout you,
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre vocês e tenha misericórdia de vocês;
26 Da One In Charge goin look at you wit aloha,
26 o Senhor sobre vocês levante o seu rosto e lhes dê a paz.”
27 Az how da pries guys goin give da Israel peopo my name, an I goin do good kine stuff fo dem.”
27 — Assim, os sacerdotes porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?