Números 6
HWC vs ACF
1 Da One In Charge tell Moses,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Talk to da Israel ohana peopo. Tell dem: “If one guy o one wahine like do someting real spesho, okay fo dem make one strong promise fo come diffren den da odda peopo an spesho ony fo me, az wat dey call da Nazir kine promise.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando um homem ou mulher se tiver separado, fazendo voto de nazireu, para se separar ao Senhor,
3 Dat mean, dey no can drink wine o beer, o vinega dey make from wine o beer. Dey no can even drink grape juice o eat grape o raisin.
3 De vinho e de bebida forte se apartará; vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte não beberá; nem beberá alguma beberagem de uvas; nem uvas frescas nem secas comerá.
4 All da time dey stay one Nazir guy, dey no can eat notting dat come from da grape plant dat peopo use fo make wine, not even da seed o da skin.
4 Todos os dias do seu nazireado não comerá de coisa alguma, que se faz da vinha, desde os caroços até às cascas.
5 “All da time dey make one promise fo come diffren an spesho fo me, dey no can cut dea hair. Dey gotta stay spesho till da time pau fo dem stay diffren an spesho. Az how come dey gotta leave da hair on top dea head grow long.
5 Todos os dias do voto do seu nazireado sobre a sua cabeça não passará navalha; até que se cumpram os dias, que se separou ao Senhor, santo será, deixando crescer livremente o cabelo da sua cabeça.
6 An all da time dey stay diffren an spesho fo me Da One In Charge, dey no can go nea one mahke body.
6 Todos os dias que se separar para o Senhor não se aproximará do corpo de um morto.
7 No matta az dea faddah, muddah, braddah, o sistah dat mahke, dey no can do notting dat make da Nazir guy so he no can come in front me cuz a da one dat mahke, cuz dea hair show dat dey stay diffren an spesho fo me, dea God.
7 Por seu pai, ou por sua mãe, por seu irmão, ou por sua irmã, por eles se não contaminará quando forem mortos; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 All da time dey make dat kine promise, dey stay spesho fo me, Da One In Charge.
8 Todos os dias do seu nazireado santo será ao Senhor.
9 “Maybe somebody mahke right den an dea nea one guy dat keep da Nazir kine rules. Dat make da Nazir guy so he no can come in front me wit his long hair. Da Nazir kine guy gotta shave his head da day numba seven afta da odda guy mahke. Day numba seven, he goin come clean in front me.
9 E se alguém vier a morrer junto a ele por acaso, subitamente, que contamine a cabeça do seu nazireado, então no dia da sua purificação rapará a sua cabeça, ao sétimo dia a rapará.
10 Den day numba eight, he gotta bring two dove o two young pigeon by da pries guy by da place fo go inside da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, Da One In Charge.
10 E ao oitavo dia trará duas rolas, ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta da tenda da congregação;
11 Da pries guy goin make da sacrifice wit one dove o one pigeon, cuz da Nazir guy wen come nea da mahke guy, an az one bad ting he wen do. Den da pries guy goin make one burn up kine sacrifice wit da odda dove o pigeon, fo make da guy come pono wit me, cuz a all dat. Dat same day he goin make da Nazir promise one mo time an no shave his head from dat day, cuz he stay diffren an spesho fo me.
11 E o sacerdote oferecerá, um para expiação do pecado, e o outro para holocausto; e fará expiação por ele, do que pecou relativamente ao morto; assim naquele mesmo dia santificará a sua cabeça.
12 Fo foeva he make dat kine promise to Da One In Charge secon time, fo him come spesho ony fo me, Da One In Charge, he gotta bring one boy kine bebe sheep one year ol, fo make da kine sacrifice dat show he get da blame fo wat he wen do. Da odda days befo he touch da mahke body no count no moa, cuz he no can come in front me, da same time he stay spesho fo me.
12 Então separará os dias do seu nazireado ao Senhor, e para expiação da transgressão trará um cordeiro de um ano; e os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 “Dis, da rule fo da peopo dat make da Nazir kine promise, wen da time pau fo dem stay spesho ony fo God. Dey goin bring um da place fo go inside da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me.
13 E esta é a lei do nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, trá-lo-ão à porta da tenda da congregação;
14 All dem goin make dis spesho kine sacrifice fo me Da One In Charge ova dea:
14 E ele oferecerá a sua oferta ao Senhor, um cordeiro sem defeito de um ano em holocausto, e uma cordeira sem defeito de um ano para expiação do pecado, e um carneiro sem defeito por oferta pacífica;
15 da wheat o barley sacrifices, an da drink sacrifices,
15 E um cesto de pães ázimos, bolos de flor de farinha com azeite, amassados, e coscorões ázimos untados com azeite, como também a sua oferta de alimentos, e as suas libações.
16 “Da pries guy goin bring dis sacrifice in front me, Da One In Charge, an make da sacrifice cuz da guy wen do someting bad. He make da burn up kine sacrifice too.
16 E o sacerdote os trará perante o Senhor, e sacrificará a sua expiação do pecado, e o seu holocausto;
17 He goin make da sacrifice wit da boy kine sheep dat show me an him stay good wit each odda, an same time goin give da basket dat get bread dat no mo yeast inside. Den da pries guy goin make da wheat o barley kine sacrifice an da pour out drink kine sacrifice.
17 Também sacrificará o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor, com o cesto dos pães ázimos; e o sacerdote oferecerá a sua oferta de alimentos, e a sua libação.
18 “Den, da place fo go inside da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, da Nazir guy dat wen do wat he promise fo do, gotta cut off all da hair dat he grow fo make spesho fo me. He goin take da hair an put um on top da fire dat stay undaneat da sacrifice dat show me an him stay good.
18 Então o nazireu à porta da tenda da congregação rapará a cabeça do seu nazireado, e tomará o cabelo da cabeça do seu nazireado, e o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 “Afta da Nazir guy cut off da hair he wen make spesho fo me, da pries guy goin put inside da guy hands one shoulda dey wen boil from da boy kine sheep, an one bread dat no mo yeast, an one cracka dat no mo yeast from inside da basket.
19 Depois o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um pão ázimo do cesto, e um coscorão ázimo, e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver rapado a cabeça do seu nazireado.
20 Den da pries guy goin lif up all dat in front me Da One In Charge. Dat stay spesho fo God an fo da pries guy, da ches meat an da thigh meat da Nazir guy give to God. An afta da Nazir guy do all dat, he can drink wine.
20 E o sacerdote os oferecerá em oferta de movimento perante o Senhor: Isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento, e com a espádua da oferta alçada; e depois o nazireu poderá beber vinho.
21 “Dis da rule fo anybody dat make da Nazir kine strong promise fo give me, Da One In Charge, da sacrifice fo make him diffren an spesho fo me. An if da Nazir guy wen make one promise fo give odda stuff, he can give dat too. He gotta do wateva strong promise he wen make fo do, jalike da Nazir rule tell.”
21 Esta é a lei do nazireu, que fizer voto da sua oferta ao Senhor pelo seu nazireado, além do que suas posses lhe permitirem; segundo o seu voto, que fizer, assim fará conforme à lei do seu nazireado.
22 Da One In Charge tell Moses
22 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 fo tell Aaron an his boys, “Dis how you guys goin tell da Israel peopo dat you like Da One In Charge do good kine stuff fo dem. You guys tell da peopo:
23 Fala a Arão, e a seus filhos dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 “‘Da One In Charge goin make good kine stuff happen to all you guys,
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 Da One In Charge goin smile an show he stay good inside bout you,
25 O Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti;
26 Da One In Charge goin look at you wit aloha,
26 O Senhor sobre ti levante o seu rosto e te dê a paz.
27 Az how da pries guys goin give da Israel peopo my name, an I goin do good kine stuff fo dem.”
27 Assim porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?