Números 4
HWC vs NAA
1 Da One In Charge tell Moses an Aaron:
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 “Count da Kohat ohana inside da Levi ohana, an write um down wit dea blood lines an faddahs.
2 — Levantem o censo dos filhos de Coate, do meio dos filhos de Levi, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais;
3 Dis time, count all da guys dat stay thirty to fifty year ol, dat come fo do da work fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, Da One In Charge.
3 da idade de trinta anos para cima até os cinquenta será todo aquele que entrar neste serviço, para exercer algum encargo na tenda do encontro.
4 “Dis da work dat da Kohat ohana guys goin do fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me. Dey goin take kea da tings dat stay inside da Tent, dat stay real spesho fo me, Da One In Charge.
4 É este o serviço dos filhos de Coate na tenda do encontro, nas coisas santíssimas.
5 Wen da peopo start fo move camp, Aaron an his boys goin go inside da Tent. Dey goin take down da inside curtain, an use da curtain fo cova da Box Fo No Foget Wat God Tell.
5 — Quando o arraial partir, Arão e seus filhos virão, tirarão o véu de cobrir, e, com ele, cobrirão a arca do testemunho;
6 Den dey goin cova dat wit da dolphin skin. An dey goin cova dat wit da spesho kine blue cloth, an put da poles fo carry da Box wea dey suppose to go.
6 por cima, lhe porão uma cobertura de peles finas e, sobre ela, estenderão um pano, todo azul, e passarão os cabos pelas argolas.
7 “Ova da Table wea dey put da spesho breads in front me, Da One In Charge, dey goin spread one spesho kine blue cloth, an put on top um da plates, dishes, an bowls, an da jars fo da pour out sacrifice, an on top all dat, da spesho bread dat gotta stay in front me all da time fo stay dea.
7 Também sobre a mesa da proposição estenderão um pano azul; e, sobre ela, porão os pratos, os recipientes do incenso, as taças e as jarras; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 Ova all dese tings dey goin spread one spesho kine red cloth, an cova dat wit dolphin skins, an put da poles fo carry da table wea dey suppose to go.
8 Depois, estenderão, em cima deles, um pano de carmesim, e, com a cobertura de peles finas, o cobrirão, e passarão os cabos pelas argolas.
9 “Dey goin take one spesho kine blue cloth an cova da stan fo da lamps, an da lamps dey use fo give light, da tings dey use fo cut da wick, da trays, an all da jars fo da olive oil dey need fo da lamps.
9 Tomarão um pano azul e cobrirão o candelabro da iluminação, as suas lâmpadas, as suas tesouras de cortar pavios, os seus apagadores e todos os seus vasos de azeite com que o servem.
10 Den dey goin wrap um all inside da dolphin skins, wit eryting dey use fo um, an put um on top da frame dey use fo carry um.
10 E envolverão a ele e todos os seus utensílios na cobertura de peles finas e o porão sobre os cabos.
11 “Ova da small gold altar dey goin spread one spesho kine blue cloth, an cova um wit dolphin skins, an put da poles fo carry da small gold altar in dea place.
11 Sobre o altar de ouro estenderão um pano azul, e, com a cobertura de peles finas, o cobrirão, e passarão os cabos pelas argolas.
12 “Den dey goin take all da odda tings dey use fo work inside da spesho place, wrap um inside one spesho blue kine cloth, cova dat wit dolphin skins, an put um on top one frame fo carry um.
12 Pegarão todos os utensílios do serviço com os quais servem no santuário e os envolverão num pano azul; então os cobrirão com uma cobertura de peles finas e os porão sobre os cabos.
13 “Dey goin take out da ashes from da big bronze altar, an spread one spesho purple kine cloth ova da altar.
13 Do altar tirarão as cinzas e, por cima dele, estenderão um pano de púrpura.
14 Den on top da cloth, dey goin put all da stuff dey use fo da altar kine work—da pans fo da fire, da meat forks, da shovels, an da bowls fo sprinkle da blood. On top dat dey goin spread dolphin skins, an put da poles fo carry da altar in dea place.
14 Sobre ele porão todos os seus utensílios com que o servem: os braseiros, os garfos, as pás e as bacias, todos os utensílios do altar; e, por cima dele, estenderão uma cobertura de peles finas e passarão os cabos pelas argolas.
15 “Afta Aaron an his boys pau cova all da tings dat stay spesho fo me, an all da tings dey use wit um, an da peopo stay ready fo move camp, da Kohat ohana guys goin come fo carry um. But dey no can touch da tings dat stay spesho fo me, o dey goin mahke. Dass all da tings da Kohat ohana guys goin carry from da Tent Fo Come Togedda Wit Me, Da One In Charge.
15 Quando Arão e seus filhos tiverem acabado de cobrir o santuário e todos os móveis dele, e o arraial estiver pronto para partir, os filhos de Coate virão para levá-lo. Mas não tocarão nas coisas santas, para que não morram. São estas as coisas da tenda do encontro que os filhos de Coate devem levar.
16 “Eleazar, his faddah Aaron da pries, goin stay in charge a da olive oil fo da lamps, da incense dat smell nice, da wheat an barley fo da sacrifice dey make ery day, an da spesho olive oil fo put on top tings an peopo. His kuleana goin be fo him stay in charge all a da Tent, an eryting inside um dat stay spesho fo me, Da One In Charge, an all da tings dey use fo dea work.”
16 — Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, terá a seu encargo o azeite da iluminação, o incenso aromático, a oferta contínua de cereais e o óleo da unção; sim, terá a seu encargo todo o tabernáculo e tudo o que nele há, o santuário e os móveis.
17 Da One In Charge tell Moses an Aaron,
17 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
18 “Make shua da Kohat ohana no get wipe out from da Levi ohana!
18 — Não deixem que a tribo das famílias dos coatitas seja eliminada do meio dos levitas.
19 Do dis fo dem stay alive an no mahke wen dey come nea da tings dat stay real real spesho fo me: Aaron an his boys gotta go inside da place dat stay spesho fo me, an tell all dem wat fo do an wat fo carry.
19 Para que eles fiquem vivos e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas, façam o seguinte: Arão e seus filhos entrarão e lhes designarão a cada um o seu serviço e a sua carga.
20 But da Kohat guys no can go inside look da tings dat stay spesho fo me, not even fo one minute, o dey goin mahke.”
20 Porém os coatitas não entrarão, nem por um instante, para ver as coisas santas, para que não morram.
21 Da One In Charge tell Moses,
21 O Senhor disse ainda a Moisés:
22 “Count da Gershon ohana too wit dea blood lines an faddahs.
22 — Levante o censo dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, segundo as suas famílias.
23 Count all da guys dat stay thirty to fifty year ol, dat come fo work fo da Tent Fo Meet Wit Me, Da One In Charge, an write um down.
23 Da idade de trinta anos para cima até os cinquenta conte todo aquele que entrar neste serviço, para exercer algum encargo na tenda do encontro.
24 “Dis da work da Gershon ohana goin do. Dey goin work an carry stuff.
24 É este o serviço das famílias dos gersonitas para servir e levar cargas:
25 Dey goin carry da curtains fo da Tent Fo Meet Wit Me, an da Tent wit da outside cova, da dolphin skins fo cova on top dat, an da curtains fo no look inside wea da pries guys go inside da Tent.
25 levarão as cortinas do tabernáculo, a tenda do encontro, sua cobertura, a cobertura de peles finas, que está sobre ele, o cortinado da porta da tenda do encontro,
26 Dey goin carry da curtains fo da open lanai aroun da Tent an da big altar, da curtain fo da place wea peopo no can look inside da open lanai, da ropes, an all da stuff dey use fo do dat kine work. Da Gershon ohana goin do eryting dey gotta do, az dea job.
26 as cortinas do pátio, o cortinado da porta do pátio, que rodeia o tabernáculo e o altar, as suas cordas e todos os objetos do seu serviço; e servirão em tudo o que diz respeito a estas coisas.
27 Eryting da Gershon ohana guys do, no matta dey carry stuff, o do odda work, Aaron an his boys goin tell um wat fo do. You guys goin give dem da kuleana fo eryting dey gotta carry.
27 Todo o serviço dos filhos dos gersonitas, toda a sua carga e tudo o que devem fazer será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e vocês lhes determinarão tudo o que devem carregar.
28 Az wat da Gershon ohana gotta do fo da Tent Fo Meet Wit Me, Da One In Charge. Aaron da pries guy boy Itamar goin stay in charge a dem.
28 Este é o serviço das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda do encontro; o seu cargo estará sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 “Count da Merari ohana by dea blood lines an faddahs.
29 — Quanto aos filhos de Merari, faça a contagem segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais.
30 Count all da guys dat stay thirty to fifty year ol, dat come fo work fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, an write um down.
30 Da idade de trinta anos para cima até os cinquenta conte todo aquele que entrar neste serviço, para exercer algum encargo na tenda do encontro.
31 Dis dea kuleana wen dey work fo da Tent. Dey goin carry da boards fo da Tent, da bars, da poses, an da piers,
31 Isto é o que eles terão de levar, segundo todo o seu serviço, na tenda do encontro: as tábuas do tabernáculo, os seus cabos, as suas colunas e as suas bases;
32 an da poses fo da open lanai aroun da Tent, an da piers fo da poses, da tent pegs, da ropes, all da odda stuff dey use fo do dat too. You gotta tell all dem by dea name wat tings him an ony him suppose to carry.
32 as colunas do pátio ao redor, as suas bases, as suas estacas e as suas cordas, com todos os seus utensílios e com tudo o que pertence ao seu serviço; e vocês designarão, nome por nome, os objetos que eles devem levar.
33 Dis da work fo da Tent Fo Meet Wit Me, fo da blood lines in da Merari ohana. Aaron da pries guy boy Itamar goin stay in charge a dem.”
33 Este é o encargo das famílias dos filhos de Merari, segundo todo o seu serviço, na tenda do encontro, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 Moses, Aaron, an da leada guys fo da peopo, count da Kohat ohana by dea blood lines an faddahs.
34 Moisés, Arão e os chefes do povo contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais,
35 All da guys dat stay thirty to fifty year ol, dat come work fo da Tent Wea Da Peopo Meet Da One In Charge,
35 da idade de trinta anos para cima até os cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para exercer algum encargo na tenda do encontro.
36 dey count dem by dea blood line, an dey 2,750 guys.
36 Os que deles foram contados, segundo as suas famílias, foram dois mil setecentos e cinquenta.
37 Az all da guys inside da Kohat blood lines dat do work fo da Tent. Moses an Aaron count dem jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do.
37 São estes os que foram contados das famílias dos coatitas, todos os que serviam na tenda do encontro, os quais Moisés e Arão contaram, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
38 Dey count da Gershon blood lines an faddahs.
38 Os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais,
39 All da guys dat stay thirty to fifty year ol, dat come fo work fo da Tent Wea Da Peopo Meet Da One In Charge,
39 da idade de trinta anos para cima até os cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para exercer algum encargo na tenda do encontro,
40 dey count dem by dea blood line, an dey 2,630 guys.
40 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, foram dois mil seiscentos e trinta.
41 Az all da guys inside da Gershon blood lines dat do work fo da Tent. Moses an Aaron count dem jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do.
41 São estes os que foram contados das famílias dos filhos de Gérson, todos os que serviam na tenda do encontro, os quais Moisés e Arão contaram, segundo o mandado do Senhor .
42 An dey count da Merari blood lines an faddahs.
42 Os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais,
43 All da guys dat stay thirty to fifty year ol, dat come work fo da Tent Wea Da Peopo Meet Da One In Charge,
43 da idade de trinta anos para cima até os cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para exercer algum encargo na tenda do encontro,
44 dey count dem by dea blood lines, an dey 3,200 guys.
44 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, foram três mil e duzentos.
45 Az all da guys inside da Merari line. Moses an Aaron count dem jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do.
45 São estes os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, os quais Moisés e Arão contaram, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
46 So az how Moses, Aaron, an da leada guys fo da Israel peopo count all da Levi ohana guys by dea blood lines an faddahs.
46 Todos os que foram contados dos levitas, contados por Moisés, Arão e os chefes de Israel, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais,
47 All da guys dat stay thirty to fifty year ol, dat come fo do work o fo carry da Tent Wea Da Peopo Meet Da One In Charge,
47 da idade de trinta anos para cima até os cinquenta, todos os que entraram para cumprir a tarefa do serviço e a de levarem cargas na tenda do encontro,
48 dey 8,580 guys.
48 os que deles foram contados foram oito mil quinhentos e oitenta.
49 Jalike Da One In Charge tell Moses, erybody get dea work fo do, an dey tell dem wat dey goin carry.
49 Segundo o mandado do Senhor , por Moisés, foram designados, cada um para o seu serviço e a sua carga; e deles foram contados, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?