Números 4

HWC vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Da One In Charge tell Moses an Aaron:
1 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “Count da Kohat ohana inside da Levi ohana, an write um down wit dea blood lines an faddahs.
2 Toma a soma dos filhos de Coate, do meio dos filhos de Levi, pelas suas gerações, segundo a casa de seus pais;
3 Dis time, count all da guys dat stay thirty to fifty year ol, dat come fo do da work fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, Da One In Charge.
3 da idade de trinta anos para cima até aos cinquenta anos será todo aquele que entrar neste exército, para fazer obra na tenda da congregação.
4 “Dis da work dat da Kohat ohana guys goin do fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me. Dey goin take kea da tings dat stay inside da Tent, dat stay real spesho fo me, Da One In Charge.
4 Este será o ministério dos filhos de Coate na tenda da congregação, nas coisas santíssimas.
5 Wen da peopo start fo move camp, Aaron an his boys goin go inside da Tent. Dey goin take down da inside curtain, an use da curtain fo cova da Box Fo No Foget Wat God Tell.
5 Quando partir o arraial, Arão e seus filhos virão, e tirarão o véu da coberta, e com ele cobrirão a arca do Testemunho;
6 Den dey goin cova dat wit da dolphin skin. An dey goin cova dat wit da spesho kine blue cloth, an put da poles fo carry da Box wea dey suppose to go.
6 e pôr-lhe-ão por cima uma coberta de peles de texugos, e sobre ela estenderão um pano, todo azul, e lhe meterão os varais.
7 “Ova da Table wea dey put da spesho breads in front me, Da One In Charge, dey goin spread one spesho kine blue cloth, an put on top um da plates, dishes, an bowls, an da jars fo da pour out sacrifice, an on top all dat, da spesho bread dat gotta stay in front me all da time fo stay dea.
7 Também sobre a mesa da proposição estenderão um pano azul; e, sobre ela, porão os pratos, e os seus incensários, e as taças, e as escudelas; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 Ova all dese tings dey goin spread one spesho kine red cloth, an cova dat wit dolphin skins, an put da poles fo carry da table wea dey suppose to go.
8 Depois, estenderão, em cima deles, um pano carmesim, e, com a coberta de peles de texugos, o cobrirão, e lhe porão os seus varais.
9 “Dey goin take one spesho kine blue cloth an cova da stan fo da lamps, an da lamps dey use fo give light, da tings dey use fo cut da wick, da trays, an all da jars fo da olive oil dey need fo da lamps.
9 Então, tomarão um pano azul e cobrirão o castiçal da luminária, e as suas lâmpadas, e os seus espevitadores, e os seus apagadores, e todos os seus vasos de azeite com que o servem.
10 Den dey goin wrap um all inside da dolphin skins, wit eryting dey use fo um, an put um on top da frame dey use fo carry um.
10 E meterão, a ele e a todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos e o porão sobre os varais.
11 “Ova da small gold altar dey goin spread one spesho kine blue cloth, an cova um wit dolphin skins, an put da poles fo carry da small gold altar in dea place.
11 E, sobre o altar de ouro, estenderão um pano azul, e com a coberta de peles de texugos o cobrirão, e lhe porão os seus varais.
12 “Den dey goin take all da odda tings dey use fo work inside da spesho place, wrap um inside one spesho blue kine cloth, cova dat wit dolphin skins, an put um on top one frame fo carry um.
12 Também tomarão todos os utensílios do ministério, com que servem no santuário; e os porão num pano azul, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os porão sobre os varais.
13 “Dey goin take out da ashes from da big bronze altar, an spread one spesho purple kine cloth ova da altar.
13 E tirarão as cinzas do altar e por cima dele estenderão um pano de púrpura.
14 Den on top da cloth, dey goin put all da stuff dey use fo da altar kine work—da pans fo da fire, da meat forks, da shovels, an da bowls fo sprinkle da blood. On top dat dey goin spread dolphin skins, an put da poles fo carry da altar in dea place.
14 E sobre ele porão todos os seus instrumentos com que o servem: os seus braseiros, e os garfos, e as pás, e as bacias, todos os utensílios do altar; e por cima dele estenderão uma coberta de peles de texugos e lhe porão os seus varais.
15 “Afta Aaron an his boys pau cova all da tings dat stay spesho fo me, an all da tings dey use wit um, an da peopo stay ready fo move camp, da Kohat ohana guys goin come fo carry um. But dey no can touch da tings dat stay spesho fo me, o dey goin mahke. Dass all da tings da Kohat ohana guys goin carry from da Tent Fo Come Togedda Wit Me, Da One In Charge.
15 Havendo, pois, Arão e seus filhos, ao partir do arraial, acabado de cobrir o santuário e todos os instrumentos do santuário, então, os filhos de Coate virão para levá-lo; mas no santuário não tocarão para que não morram; este é o cargo dos filhos de Coate na tenda da congregação.
16 “Eleazar, his faddah Aaron da pries, goin stay in charge a da olive oil fo da lamps, da incense dat smell nice, da wheat an barley fo da sacrifice dey make ery day, an da spesho olive oil fo put on top tings an peopo. His kuleana goin be fo him stay in charge all a da Tent, an eryting inside um dat stay spesho fo me, Da One In Charge, an all da tings dey use fo dea work.”
16 Porém o cargo de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, será o azeite da luminária, e o incenso aromático, e a contínua oferta dos manjares, e o azeite da unção, o cargo de todo o tabernáculo e de tudo que nele há, o santuário e os seus móveis.
17 Da One In Charge tell Moses an Aaron,
17 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
18 “Make shua da Kohat ohana no get wipe out from da Levi ohana!
18 Não deixareis extirpar a tribo das gerações dos coatitas do meio dos levitas.
19 Do dis fo dem stay alive an no mahke wen dey come nea da tings dat stay real real spesho fo me: Aaron an his boys gotta go inside da place dat stay spesho fo me, an tell all dem wat fo do an wat fo carry.
19 Mas isto lhes fareis, para que vivam e não morram, quando chegarem à santidade das santidades: Arão e seus filhos virão e a cada um porão no seu ministério e no seu cargo.
20 But da Kohat guys no can go inside look da tings dat stay spesho fo me, not even fo one minute, o dey goin mahke.”
20 Porém não entrarão a ver, quando cobrirem o santuário, para que não morram.
21 Da One In Charge tell Moses,
21 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
22 “Count da Gershon ohana too wit dea blood lines an faddahs.
22 Toma também a soma dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, segundo as suas gerações;
23 Count all da guys dat stay thirty to fifty year ol, dat come fo work fo da Tent Fo Meet Wit Me, Da One In Charge, an write um down.
23 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, contarás a todo aquele que entrar a servir no seu serviço, para exercer o ministério na tenda da congregação.
24 “Dis da work da Gershon ohana goin do. Dey goin work an carry stuff.
24 Este será o ministério das gerações dos gersonitas, no serviço e na carga:
25 Dey goin carry da curtains fo da Tent Fo Meet Wit Me, an da Tent wit da outside cova, da dolphin skins fo cova on top dat, an da curtains fo no look inside wea da pries guys go inside da Tent.
25 levarão, pois, as cortinas do tabernáculo, e a tenda da congregação, e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos que está em cima, sobre ele, e o véu da porta da tenda da congregação,
26 Dey goin carry da curtains fo da open lanai aroun da Tent an da big altar, da curtain fo da place wea peopo no can look inside da open lanai, da ropes, an all da stuff dey use fo do dat kine work. Da Gershon ohana goin do eryting dey gotta do, az dea job.
26 e as cortinas do pátio, e o véu da porta do pátio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar em redor, e as suas cordas, e todos os instrumentos do seu ministério, com tudo o que se adereçar para eles, para que ministrem.
27 Eryting da Gershon ohana guys do, no matta dey carry stuff, o do odda work, Aaron an his boys goin tell um wat fo do. You guys goin give dem da kuleana fo eryting dey gotta carry.
27 Todo o ministério dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo e em todo o seu ministério, será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e lhes encomendareis em guarda todo o seu cargo.
28 Az wat da Gershon ohana gotta do fo da Tent Fo Meet Wit Me, Da One In Charge. Aaron da pries guy boy Itamar goin stay in charge a dem.
28 Este é o ministério das gerações dos filhos dos gersonitas na tenda da congregação; e a sua guarda será debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 “Count da Merari ohana by dea blood lines an faddahs.
29 Quanto aos filhos de Merari, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais os contarás;
30 Count all da guys dat stay thirty to fifty year ol, dat come fo work fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, an write um down.
30 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, contarás a todo aquele que entrar neste serviço, para exercer o ministério da tenda da congregação.
31 Dis dea kuleana wen dey work fo da Tent. Dey goin carry da boards fo da Tent, da bars, da poses, an da piers,
31 Esta, pois, será a guarda do seu cargo, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação: as tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases;
32 an da poses fo da open lanai aroun da Tent, an da piers fo da poses, da tent pegs, da ropes, all da odda stuff dey use fo do dat too. You gotta tell all dem by dea name wat tings him an ony him suppose to carry.
32 como também as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, com todo o seu ministério; e contareis os utensílios da guarda do seu cargo, nome por nome.
33 Dis da work fo da Tent Fo Meet Wit Me, fo da blood lines in da Merari ohana. Aaron da pries guy boy Itamar goin stay in charge a dem.”
33 Este é o ministério das gerações dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação, debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 Moses, Aaron, an da leada guys fo da peopo, count da Kohat ohana by dea blood lines an faddahs.
34 Moisés, pois, e Arão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais;
35 All da guys dat stay thirty to fifty year ol, dat come work fo da Tent Wea Da Peopo Meet Da One In Charge,
35 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério da tenda da congregação.
36 dey count dem by dea blood line, an dey 2,750 guys.
36 Os que deles foram contados, pois, segundo as suas gerações, foram dois mil e setecentos e cinquenta.
37 Az all da guys inside da Kohat blood lines dat do work fo da Tent. Moses an Aaron count dem jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do.
37 Estes são os que foram contados das gerações dos coatitas, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação, os quais contaram Moisés e Arão, conforme o mandado do Senhor pela mão de Moisés.
38 Dey count da Gershon blood lines an faddahs.
38 Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais,
39 All da guys dat stay thirty to fifty year ol, dat come fo work fo da Tent Wea Da Peopo Meet Da One In Charge,
39 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação,
40 dey count dem by dea blood line, an dey 2,630 guys.
40 os que deles foram contados, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais, foram dois mil e seiscentos e trinta.
41 Az all da guys inside da Gershon blood lines dat do work fo da Tent. Moses an Aaron count dem jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do.
41 Estes são os contados das gerações dos filhos de Gérson, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação; os quais contaram Moisés e Arão, conforme o mandado do Senhor .
42 An dey count da Merari blood lines an faddahs.
42 E os que foram contados das gerações dos filhos de Merari, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais,
43 All da guys dat stay thirty to fifty year ol, dat come work fo da Tent Wea Da Peopo Meet Da One In Charge,
43 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação,
44 dey count dem by dea blood lines, an dey 3,200 guys.
44 foram, pois, os que foram deles contados, segundo as suas gerações, três mil e duzentos.
45 Az all da guys inside da Merari line. Moses an Aaron count dem jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do.
45 Estes são os contados das gerações dos filhos de Merari; os quais contaram Moisés e Arão, conforme o mandado do Senhor , pela mão de Moisés.
46 So az how Moses, Aaron, an da leada guys fo da Israel peopo count all da Levi ohana guys by dea blood lines an faddahs.
46 Todos os que deles foram contados, que contaram Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, dos levitas, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais,
47 All da guys dat stay thirty to fifty year ol, dat come fo do work o fo carry da Tent Wea Da Peopo Meet Da One In Charge,
47 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, todo aquele que entrava a executar o ministério da administração e o ministério da carga na tenda da congregação,
48 dey 8,580 guys.
48 os que deles foram contados foram oito mil quinhentos e oitenta.
49 Jalike Da One In Charge tell Moses, erybody get dea work fo do, an dey tell dem wat dey goin carry.
49 Conforme o mandado do Senhor pela mão de Moisés, foram contados, cada qual segundo o seu ministério e segundo o seu cargo; e foram, os que deles foram contados, aqueles que o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra