Números 29

HWC vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Month numba seven, day numba one, make one spesho religious kine ceremony fo all da peopo come togedda an no do regula kine work. Az one day fo you guys fo blow da sheep horn trumpet.
1 — No primeiro dia do sétimo mês, vocês terão uma santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia. Nesse dia as trombetas tocarão.
2 Fo make one nice kine smell fo me, Da One In Charge, make one burn up kine sacrifice wit one boy kine calf, one boy kine sheep, an seven boy kine bebe sheeps one year ol, an all no mo notting wrong wit um.
2 Então, por holocausto, de aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito.
3 Fo da bull make ready one wheat o barley sacrifice wit five quart fancy kine flour mix wit olive oil. Fo da boy kine sheep, one wheat o barley sacrifice wit three quart fancy kine flour mix wit olive oil.
3 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será de seis litros para o novilho, quatro litros para o carneiro
4 Fo ery boy kine bebe sheep, make ready one wheat o barley sacrifice wit two quart fancy kine flour mix wit olive oil.
4 e dois litros para cada um dos sete cordeiros.
5 An give one boy kine goat fo make sacrifice fo hemo da shame fo da peopo dat do bad kine stuff. Az fo make dem come pono wit me.
5 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vocês,
6 Give dese, an give da regula burn up kine sacrifices you make jalike I tell you fo do fo ery month, an fo ery day, wit da wheat o barley sacrifices, an da drink sacrifices. Dey da sacrifices you make wit fire. Az one nice smell fo me, Da One In Charge.”
6 além do holocausto do mês e a correspondente oferta de cereais, do holocausto contínuo e a correspondente oferta de cereais, com as libações que acompanham, segundo o seu estatuto, em aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
7 “Da month numba seven, day numba ten make one spesho religious kine ceremony fo all da peopo come togedda. You guys goin no eat so you can pray, an no goin do work notting.
7 — No dia dez deste sétimo mês, vocês terão santa convocação; vocês se humilharão e não farão nenhum trabalho.
8 Fo make one nice smell fo me, Da One In Charge, you guys goin make ready one burn up kine sacrifice wit one boy kine calf, one boy kine sheep, an seven boy kine bebe sheeps one year ol, an all no mo notting wrong wit um.
8 Mas, por holocausto, em aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
9 Fo da bull, make ready one wheat o barley sacrifice wit five quart fancy kine flour mix wit olive oil. Fo da boy kine sheep, put three quart fancy kine flour mix wit olive oil.
9 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será seis litros para o novilho, quatro litros para o carneiro
10 An fo ery boy kine bebe sheep, two quart fancy kine flour mix wit olive oil.
10 e dois litros para cada um dos sete cordeiros.
11 An give one boy kine goat fo da sacrifice fo hemo da shame fo da peopo dat wen do bad kine stuff. Den make anodda sacrifice fo da bad kine stuff, fo make da peopo come pono wit me. Make da regula burn up kine sacrifice, wit da wheat o barley sacrifice an da drink sacrifices.
11 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, além da oferta pelo pecado, para fazer expiação, e do holocausto contínuo, e da correspondente oferta de cereais, com as libações que acompanham.
12 “Month numba seven, day numba fifteen, make one spesho religious kine ceremony fo all da peopo come togedda, an no do regula kine work. Make dat spesho religious kine ceremony fo me, Da One In Charge, seven days.
12 — Aos quinze dias do sétimo mês, vocês terão santa convocação. Não façam nenhum trabalho, mas durante sete dias celebrem uma festa ao Senhor .
13 Make one burn up kine sacrifice wit fire, fo make one nice smell fo me, Da One In Charge. Az goin be one burn up kine sacrifice wit thirteen young bulls, two boy kine sheeps, an fourteen boy kine bebe sheeps one year ol, all no mo notting wrong wit um.
13 Por holocausto em oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor , ofereçam treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
14 Fo ery bull make ready one wheat o barley sacrifice wit five quart fancy kine flour mix wit olive oil. Fo ery boy kine sheep, three quart fancy kine flour mix wit olive oil.
14 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será seis litros para cada um dos treze novilhos, quatro litros para cada um dos dois carneiros
15 Fo ery boy kine bebe sheep, two quart fancy kine flour mix wit olive oil.
15 e dois litros para cada um dos catorze cordeiros.
16 An give one boy kine goat fo da sacrifice fo hemo da shame fo da peopo dat do bad kine stuff, togedda wit da regula burn up kine sacrifice wit da wheat o barley sacrifice an da drink sacrifice.
16 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
17 “Day numba two, make ready twelve young bulls, two boy kine sheep, an fourteen boy kine bebe sheep one year ol, an all no mo notting wrong wit um.
17 — No segundo dia, ofereçam doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
18 Fo da bull, boy kine sheep, an boy kine bebe sheep, make ready da wheat o barley sacrifices an da drink sacrifices, wit da right numba fo all dem.
18 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
19 An give one boy kine goat fo da sacrifice fo da peopo dat do bad kine stuff, an make da regula burn up kine sacrifice, an do um wit da wheat o barley sacrifice an da drink sacrifice.
19 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
20 “Day numba three, make ready eleven bull, two boy kine sheeps, an fourteen boy kine bebe sheeps one year ol, an all no mo notting wrong wit um.
20 — No terceiro dia, ofereçam onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
21 Fo da bulls, boy kine sheeps, an boy kine bebe sheeps, make ready da wheat o barley sacrifices an da drink sacrifices, wit da right numba fo all dem.
21 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
22 An give one boy kine goat fo da sacrifice fo da peopo dat do bad kine stuff. Make da regula burn up kine sacrifice too, wit da right wheat o barley sacrifices an da drink sacrifices.
22 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
23 “Day numba four make ready ten bulls, two boy kine sheeps, an fourteen boy kine bebe sheeps one year ol, an all no mo notting wrong wit um.
23 — No quarto dia, ofereçam dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
24 Wit da bulls, boy kine sheeps, an boy kine bebe sheeps, make ready da wheat o barley sacrifices an da drink sacrifices, wit da right numba fo all dem.
24 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
25 An give one boy kine goat fo da sacrifice fo da peopo dat do bad kine stuff. Do um togedda wit da regula burn up kine sacrifice too, wit da wheat o barley sacrifice an da drink sacrifice.
25 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
26 “Day numba five, make ready nine bulls, two boy kine sheeps, an fourteen boy kine bebe sheeps one year ol, an all no mo notting wrong wit um.
26 — No quinto dia, ofereçam nove novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
27 Fo da bulls, boy kine sheeps, an boy kine bebe sheeps, make ready da wheat o barley sacrifices an da drink sacrifices, wit da right numba fo all dem.
27 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
28 An give one boy kine goat fo da sacrifice fo da peopo dat do bad kine stuff, an do um togedda wit da regula burn up kine sacrifice wit da wheat o barley sacrifice an da drink sacrifice.
28 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
29 “Day numba six, make ready eight bulls, two boy kine sheeps, an fourteen boy kine bebe sheeps one year ol, an all no mo notting wrong wit um.
29 — No sexto dia, ofereçam oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
30 Fo da bulls, boy kine sheeps, an boy kine bebe sheeps, make ready da wheat o barley sacrifices an da drink sacrifices, wit da right numba fo all dem.
30 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
31 An give one boy kine goat fo da sacrifice fo da peopo dat do bad kine stuff. Make um togedda wit da regula burn up kine sacrifice too, wit da wheat o barley sacrifice an da drink sacrifice.
31 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
32 “Day numba seven, make ready seven bulls, two boy kine sheeps, an fourteen boy kine bebe sheeps one year ol, an all no mo notting wrong wit um.
32 — No sétimo dia, ofereçam sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
33 Wit da bulls, boy kine sheeps, an boy kine bebe sheeps, make ready da wheat o barley sacrifices an da drink sacrifices, wit da right numba fo all dem.
33 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
34 An give one boy kine goat fo da sacrifice fo da peopo dat do bad kine stuff. Make um togedda wit da regula burn up kine sacrifice too, wit da wheat o barley sacrifice an da drink sacrifice.
34 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
35 “Day numba eight, all da peopo goin come togedda, an no do regula kine work.
35 — No oitavo dia, vocês terão uma reunião solene; não façam nenhum trabalho nesse dia.
36 Make one sacrifice wit fire fo one nice smell fo Da One In Charge, one burn up kine sacrifice wit one bull, one boy kine sheep, an seven boy kine bebe sheeps one year ol, an all no mo notting wrong wit um.
36 E, por holocausto, em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito,
37 Fo da bull, da boy kine sheep, an da boy kine bebe sheep, make ready da wheat o barley sacrifices an da drink sacrifices, wit da right numba fo all dem.
37 com a oferta de cereais e as libações para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
38 An give one boy kine goat fo da sacrifice fo da peopo dat do bad kine stuff. Make um togedda wit da regula burn up kine sacrifice too, wit da wheat o barley sacrifice an da drink sacrifice.
38 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
39 “You guys goin make strong promises to me, Da One In Charge, fo erybody know dat you goin do um. An you goin make odda sacrifices jus cuz you like make um. Do all dat. But no foget, all dis dat I jus tell you, you goin do um fo me, Da One In Charge, too, weneva get one spesho religious kine ceremony. So make dese kine too fo da spesho religious ceremonies: da burn up kine sacrifices, da wheat o barley sacrifices, da drink sacrifices, an da sacrifices fo show dat you an me stay good.”
39 — Estas coisas vocês oferecerão ao Senhor nas suas festas fixas, além dos seus votos e das suas ofertas voluntárias, para os seus holocaustos, as suas ofertas de cereais, as suas libações e as suas ofertas pacíficas.
40 Az how Moses tell da Israel peopo eryting Da One In Charge wen tell him fo do.
40 E Moisés falou aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor lhe havia ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra