Números 28
HWC vs NAA
1 Da One In Charge tell Moses:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Tell da Israel peopo fo do dis: “Da time wen I tell you fo do um, make shua you give me da food fo da sacrifices you make wit fire dat stay spesho fo me. Az goin be one nice smell fo me, Da One In Charge.”
2 — Ordene aos filhos de Israel e diga-lhes: Tenham cuidado da minha oferta, do meu alimento para as minhas ofertas queimadas, do aroma agradável, para me trazer essas ofertas no tempo determinado.
3 Tell um: “Ery day, dis da kine sacrifice you goin make wit fire fo me, Da One In Charge: two bebe sheeps one year ol dat no mo notting wrong wit um, fo one burn up kine sacrifice.
3 — Diga aos filhos de Israel: Esta é a oferta queimada que vocês devem oferecer ao Senhor , dia após dia: dois cordeiros de um ano, sem defeito, em holocausto contínuo.
4 Make ready one bebe sheep morning time, an da odda one wen start fo come dark,
4 Um cordeiro será oferecido de manhã, e o outro, ao crepúsculo da tarde,
5 Wit ery bebe sheep, put one wheat o barley sacrifice, dass two quart fancy kine flour, mix wit one quart olive oil.
5 junto com dois litros da melhor farinha, em oferta de cereais, amassada com um litro de azeite batido.
6 Dis da regula burn up kine sacrifice dat wen start wen you guys stay Mount Sinai. Az one nice smell fo me Da One In Charge, one sacrifice you make wit fire.
6 É holocausto contínuo que foi instituído no monte Sinai, de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
7 Da drink kine sacrifice dat go wit ery bebe sheep, dass one quart wine o beer. Pour out da drink sacrifice fo me, Da One In Charge, inside da place aroun nea da altar dat stay spesho fo me.
7 A libação que acompanha o holocausto será um litro para cada cordeiro. E esta libação de bebida forte ao Senhor será oferecida no santuário.
8 Make da odda bebe sheep ready wen litto mo ready fo come dark, wit da same kine wheat o barley sacrifice an drink sacrifice dat you make morning time. Az one sacrifice you make wit fire, az one nice smell fo me, Da One In Charge.”
8 O outro cordeiro você oferecerá no crepúsculo da tarde. Como a oferta de cereais da manhã e como a libação que a acompanha, você o trará em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
9 “Fo da Res Day, make one sacrifice wit two bebe sheeps one year ol, dat no mo notting wrong wit um. An make one drink sacrifice an one wheat o barley sacrifice wit four quart fancy kine flour mix wit olive oil.
9 — No dia de sábado, ofereçam dois cordeiros de um ano, sem defeito, e quatro litros da melhor farinha, amassada com azeite, em oferta de cereais, e a libação que a acompanha.
10 Dis da burn up kine sacrifice fo ery Res Day, same kine jalike da regula burn up kine sacrifice an da drink sacrifice fo ery day.”
10 Este é o holocausto de cada sábado, além do holocausto contínuo e a libação que o acompanha.
11 “Da firs day ery month you guys goin give me, Da One In Charge, one burn up kine sacrifice wit two young bull, one boy kine sheep, an seven boy kine bebe sheep one year ol, an all dis gotta be no mo notting wrong wit um.
11 — No princípio de cada mês, ofereçam em holocausto ao Senhor dois novilhos e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito,
12 Fo ery bull, gotta bring one wheat o barley sacrifice wit five quart fancy kine flour mix wit olive oil. Fo ery boy kine sheep, get one wheat o barley kine sacrifice wit three quart fancy kine flour mix wit olive oil.
12 e seis litros da melhor farinha, amassada com azeite, em oferta de cereais, para um novilho; quatro litros da melhor farinha, amassada com azeite, em oferta de cereais, para um carneiro;
13 An fo ery bebe sheep, bring one wheat o barley sacrifice wit two quart fancy kine flour mix wit olive oil. Dis fo da burn up kine sacrifice you make wit fire, az one nice smell fo me, Da One In Charge.
13 e dois litros da melhor farinha, amassada com azeite, em oferta de cereais, para um cordeiro; é holocausto de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
14 Fo ery bull, gotta bring one drink sacrifice wit two quart wine. Fo da boy kine sheep, two an one half pint wine, an fo ery bebe sheep, one quart wine. Dis da burn up kine sacrifice dat you make wen get da new moon ery month inside da year.
14 As libações que acompanham serão dois litros de vinho para um novilho, um litro e meio para um carneiro, e um litro para um cordeiro. Este é o holocausto da lua nova de cada mês, para todos os meses do ano.
15 Fo da regula burn up kine sacrifice an da drink sacrifice you make ery month fo me, Da One In Charge, I like anodda present. Az one boy kine goat fo da sacrifice fo hemo da shame fo da peopo dat do bad kine stuff.”
15 Também se trará um bode como oferta pelo pecado, ao Senhor , além do holocausto contínuo, com a libação que o acompanha.
16 “On da numba one month, day numba fourteen, you guys goin make da Passova religious kine ceremony fo me, Da One In Charge.
16 — No primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a Páscoa do Senhor .
17 Den, da day numba fifteen a da firs month, you guys goin make one spesho religious kine ceremony too. Fo seven days you goin eat da kine bread dat no mo yeast.
17 Aos quinze dias do mesmo mês, haverá festa; sete dias se comerão pães sem fermento.
18 On day numba one a da spesho religious kine ceremony, da peopo goin come togedda, an nobody goin do regula kine work.
18 No primeiro dia, haverá santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia,
19 Make da kine sacrifice you make wit fire fo me, Da One In Charge: da burn up kine sacrifice wit two young bulls, one boy kine sheep, an seven bebe boy kine sheep one year ol, all dem no mo notting wrong wit um.
19 mas apresentem uma oferta queimada em holocausto ao Senhor , dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
20 Fo ery bull, make ready one wheat o barley sacrifice wit five quart fancy kine flour mix wit olive oil. Fo da boy kine sheep, one wheat o barley sacrifice wit three quart fancy kine flour mix wit olive oil.
20 A oferta de cereais que acompanha o holocausto será a melhor farinha, amassada com azeite. Ofereçam seis quilos da melhor farinha para um novilho e quatro quilos para um carneiro.
21 An fo ery bebe sheep, make ready two quart fancy kine flour mix wit olive oil.
21 Para cada um dos sete cordeiros ofereçam dois quilos;
22 Same time, give one boy kine goat fo da sacrifice fo hemo da shame cuz da peopo do bad kine stuff, fo make you guys come pono wit me.
22 e um bode, para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vocês.
23 Make dese sacrifices, an da regula burn up kine sacrifice you guys make ery morning too.
23 Ofereçam estas coisas, além do holocausto da manhã, que é o holocausto contínuo.
24 Az how you goin make ready da food fo da sacrifice you make wit fire ery day fo seven day. Az one nice smell fo me, Da One In Charge. You make dis, an da regula burn up kine sacrifice an da drink sacrifice too.
24 Assim, ofereçam cada dia, durante sete dias, o alimento da oferta queimada em aroma agradável ao Senhor . Além do holocausto contínuo, ofereçam isto, juntamente com a libação que acompanha.
25 Den, day numba seven, make one spesho religious kine ceremony wen da peopo all come togedda one mo time, an nobody do regula kine work.”
25 No sétimo dia, vocês terão santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia.
26 “Da day wen you harves da firs food, bring one present fo me, Da One In Charge—one sacrifice wit new wheat o barley, fo da spesho religious kine ceremony fo harves da food. Make um one spesho time fo all da peopo come togedda, an fo nobody do regula kine work.
26 — Vocês terão também santa convocação no dia das primícias, quando trouxerem oferta nova de cereais ao Senhor durante a Festa das Semanas; não façam nenhum trabalho nesse dia.
27 Make one burn up kine sacrifice wit two young bulls, one boy kine sheep, an seven bebe boy kine sheeps one year ol. Az one nice smell fo me, Da One In Charge.
27 Então ofereçam ao Senhor por holocausto, em aroma agradável, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano.
28 Fo ery bull, gotta get one wheat o barley sacrifice wit five quart fancy kine flour mix wit olive oil. Fo ery boy kine sheep, one wheat o barley sacrifice wit three quart fancy kine flour mix wit olive oil.
28 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será de seis litros para um novilho, quatro litros para um carneiro,
29 An fo ery boy kine bebe sheep, get one wheat o barley sacrifice wit two quart fancy kine flour mix wit olive oil.
29 dois litros para cada um dos sete cordeiros.
30 An make sacrifice wit one boy kine goat, fo make you guys come pono wit me.
30 Ofereçam também um bode, para fazer expiação por vocês.
31 Make all dis ready wit da drink sacrifice, an da regula burn up kine sacrifice an da wheat o barley sacrifice. Make shua da animals no mo notting wrong wit um.”
31 Tragam todas estas ofertas, além do holocausto contínuo, da correspondente oferta de cereais, e das libações que a acompanham. Todos os animais devem ser sem defeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?