Números 28
HWC vs ARIB
1 Da One In Charge tell Moses:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Tell da Israel peopo fo do dis: “Da time wen I tell you fo do um, make shua you give me da food fo da sacrifices you make wit fire dat stay spesho fo me. Az goin be one nice smell fo me, Da One In Charge.”
2 Ordena aos filhos de Israel, e dize-lhes: A minha oferta, o alimento para as minhas ofertas queimadas, de cheiro suave para mim, tereis cuidado para ma oferecer aos seus tempos determinados.
3 Tell um: “Ery day, dis da kine sacrifice you goin make wit fire fo me, Da One In Charge: two bebe sheeps one year ol dat no mo notting wrong wit um, fo one burn up kine sacrifice.
3 Também lhes dirás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor: dois cordeiros de um ano, sem defeito, cada dia, em contínuo holocausto.
4 Make ready one bebe sheep morning time, an da odda one wen start fo come dark,
4 Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro à tardinha,
5 Wit ery bebe sheep, put one wheat o barley sacrifice, dass two quart fancy kine flour, mix wit one quart olive oil.
5 juntamente com a décima parte de uma efa de flor de farinha em oferta de cereais, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido.
6 Dis da regula burn up kine sacrifice dat wen start wen you guys stay Mount Sinai. Az one nice smell fo me Da One In Charge, one sacrifice you make wit fire.
6 Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 Da drink kine sacrifice dat go wit ery bebe sheep, dass one quart wine o beer. Pour out da drink sacrifice fo me, Da One In Charge, inside da place aroun nea da altar dat stay spesho fo me.
7 A oferta de libação do mesmo será a quarta parte de um him para um cordeiro; no lugar santo oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor.
8 Make da odda bebe sheep ready wen litto mo ready fo come dark, wit da same kine wheat o barley sacrifice an drink sacrifice dat you make morning time. Az one sacrifice you make wit fire, az one nice smell fo me, Da One In Charge.”
8 E o outro cordeiro, oferecê-lo-ás à tardinha; com as ofertas de cereais e de libação, como o da manhã, o oferecerás, oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
9 “Fo da Res Day, make one sacrifice wit two bebe sheeps one year ol, dat no mo notting wrong wit um. An make one drink sacrifice an one wheat o barley sacrifice wit four quart fancy kine flour mix wit olive oil.
9 No dia de sábado oferecerás dois cordeiros de um ano, sem defeito, e dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, com a sua oferta de libação;
10 Dis da burn up kine sacrifice fo ery Res Day, same kine jalike da regula burn up kine sacrifice an da drink sacrifice fo ery day.”
10 é o holocausto de todos os sábados, além do holocausto contínuo e a sua oferta de libação.
11 “Da firs day ery month you guys goin give me, Da One In Charge, one burn up kine sacrifice wit two young bull, one boy kine sheep, an seven boy kine bebe sheep one year ol, an all dis gotta be no mo notting wrong wit um.
11 Nos princípios dos vossos meses oferecereis em holocausto ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito;
12 Fo ery bull, gotta bring one wheat o barley sacrifice wit five quart fancy kine flour mix wit olive oil. Fo ery boy kine sheep, get one wheat o barley kine sacrifice wit three quart fancy kine flour mix wit olive oil.
12 e três décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para cada novilho; e dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para o carneiro;
13 An fo ery bebe sheep, bring one wheat o barley sacrifice wit two quart fancy kine flour mix wit olive oil. Dis fo da burn up kine sacrifice you make wit fire, az one nice smell fo me, Da One In Charge.
13 e um décimo de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para cada cordeiro; é holocausto de cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
14 Fo ery bull, gotta bring one drink sacrifice wit two quart wine. Fo da boy kine sheep, two an one half pint wine, an fo ery bebe sheep, one quart wine. Dis da burn up kine sacrifice dat you make wen get da new moon ery month inside da year.
14 As ofertas de libação do mesmo serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto de cada mês, por todos os meses do ano.
15 Fo da regula burn up kine sacrifice an da drink sacrifice you make ery month fo me, Da One In Charge, I like anodda present. Az one boy kine goat fo da sacrifice fo hemo da shame fo da peopo dat do bad kine stuff.”
15 Também oferecerás ao Senhor um bode como oferta pelo pecado; oferecer-se-á esse além do holocausto contínuo, com a sua oferta de libação.
16 “On da numba one month, day numba fourteen, you guys goin make da Passova religious kine ceremony fo me, Da One In Charge.
16 No primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a páscoa do Senhor.
17 Den, da day numba fifteen a da firs month, you guys goin make one spesho religious kine ceremony too. Fo seven days you goin eat da kine bread dat no mo yeast.
17 E aos quinze dias do mesmo mês haverá festa; por sete dias se comerão pães ázimos.
18 On day numba one a da spesho religious kine ceremony, da peopo goin come togedda, an nobody goin do regula kine work.
18 No primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis;
19 Make da kine sacrifice you make wit fire fo me, Da One In Charge: da burn up kine sacrifice wit two young bulls, one boy kine sheep, an seven bebe boy kine sheep one year ol, all dem no mo notting wrong wit um.
19 mas oferecereis oferta queimada em holocausto ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos eles sem defeito;
20 Fo ery bull, make ready one wheat o barley sacrifice wit five quart fancy kine flour mix wit olive oil. Fo da boy kine sheep, one wheat o barley sacrifice wit three quart fancy kine flour mix wit olive oil.
20 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimos de efa para cada novilho, dois décimos para o carneiro,
21 An fo ery bebe sheep, make ready two quart fancy kine flour mix wit olive oil.
21 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
22 Same time, give one boy kine goat fo da sacrifice fo hemo da shame cuz da peopo do bad kine stuff, fo make you guys come pono wit me.
22 e em oferta pelo pecado oferecereis um bode, para fazer expiação por vos.
23 Make dese sacrifices, an da regula burn up kine sacrifice you guys make ery morning too.
23 Essas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, o qual é o holocausto contínuo.
24 Az how you goin make ready da food fo da sacrifice you make wit fire ery day fo seven day. Az one nice smell fo me, Da One In Charge. You make dis, an da regula burn up kine sacrifice an da drink sacrifice too.
24 Assim, cada dia oferecereis, por sete dias, o alimento da oferta queimada em cheiro suave ao Senhor; oferecer-se-á além do holocausto contínuo com a sua oferta de libação;
25 Den, day numba seven, make one spesho religious kine ceremony wen da peopo all come togedda one mo time, an nobody do regula kine work.”
25 e no sétimo dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
26 “Da day wen you harves da firs food, bring one present fo me, Da One In Charge—one sacrifice wit new wheat o barley, fo da spesho religious kine ceremony fo harves da food. Make um one spesho time fo all da peopo come togedda, an fo nobody do regula kine work.
26 Semelhantemente tereis santa convocação no dia das primícias, quando fizerdes ao Senhor oferta nova de cereais na vossa festa de semanas; nenhum trabalho servil fareis.
27 Make one burn up kine sacrifice wit two young bulls, one boy kine sheep, an seven bebe boy kine sheeps one year ol. Az one nice smell fo me, Da One In Charge.
27 Então oferecereis um holocausto em cheiro suave ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 Fo ery bull, gotta get one wheat o barley sacrifice wit five quart fancy kine flour mix wit olive oil. Fo ery boy kine sheep, one wheat o barley sacrifice wit three quart fancy kine flour mix wit olive oil.
28 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para cada novilho, dois décimos para o carneiro,
29 An fo ery boy kine bebe sheep, get one wheat o barley sacrifice wit two quart fancy kine flour mix wit olive oil.
29 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
30 An make sacrifice wit one boy kine goat, fo make you guys come pono wit me.
30 e um bode para fazer expiação por vós.
31 Make all dis ready wit da drink sacrifice, an da regula burn up kine sacrifice an da wheat o barley sacrifice. Make shua da animals no mo notting wrong wit um.”
31 Além do holocausto contínuo e a sua oferta de cereais, os oferecereis, com as suas ofertas de libação; eles serão sem defeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?