Números 27

HWC vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Zelofehad get ony girls. Zelofehad was Hefer boy, Hefer was Gilead boy, Gilead was Makir boy, Makir was Manasseh boy, dey from da Manasseh ohana, Joseph boy. Da names fo Zelofehad girls was Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, an Tirzah.
1 Aproximaram-se as filhas de Zelofeade, filho de Héfer, neto de Gileade, bisneto de Maquir, trineto de Manassés; pertencia aos clãs de Manassés, filho de José. Os nomes das suas filhas eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
2 Da girls come by da place fo go inside da Tent Wea Da Peopo Meet God, an dey stan in front Moses, Eleazar da pries, da leadas, an all da peopo. Dey tell,
2 Elas se prostraram à entrada da Tenda do Encontro diante de Moisés, do sacerdote Eleazar, dos líderes de toda a comunidade, e disseram:
3 “Oua faddah wen mahke inside da boonies. He neva stay tight wit Korah, da guy dat bring some a da peopo togedda fo go agains Da One In Charge. But oua faddah mahke fo da bad kine stuff he wen do, an he no mo boys.
3 "Nosso pai morreu no deserto. Ele não estava entre os seguidores de Corá, que se ajuntaram contra o Senhor, mas morreu por causa do seu próprio pecado e não deixou filhos.
4 You guys tink az good, dat oua faddah name no goin stay no mo inside his ohana, jus cuz he no mo boys? Give us land from oua faddah ohana!”
4 Por que o nome de nosso pai deveria desaparecer de seu clã por não ter tido um filho? Dê-nos propriedade entre os parentes de nosso pai".
5 So Moses aks Da One In Charge wat fo do bout dem.
5 Moisés levou o caso perante o Senhor,
6 An Da One In Charge tell Moses,
6 e o Senhor lhe disse:
7 “Wat Zelofehad girls tell stay right. You gotta give dem land fo dea property from me, jalike da odda guys from dea faddah ohana. Give dem dea faddah land.
7 "As filhas de Zelofeade têm razão. Você lhes dará propriedade como herança entre os parentes do pai delas, e lhes passará a herança do pai.
8 “Tell da Israel peopo, ‘If one guy mahke, an he no mo boys, give his land to his girls.
8 "Diga aos israelitas: Se um homem morrer e não deixar filho, transfiram a sua herança para a sua filha.
9 If he no mo girl, give his land to his braddahs.
9 Se ele não tiver filha, dêem a sua herança aos irmãos dele.
10 If he no mo braddahs, give his land to his faddah braddahs.
10 Se não tiver irmãos, dêem-na aos irmãos de seu pai.
11 If his faddah no mo braddahs, give his land to his ohana dat stay close, fo him get da property. Dis wat da Israel peopo gotta do, jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do.’”
11 Se ainda seu pai não tiver irmãos, dêem a herança ao parente mais próximo em seu clã". Esta será uma exigência legal para os israelitas, como o Senhor ordenou a Moisés.
12 Den Da One In Charge tell Moses, “Go up dis mountain inside da Abarim Range. Look da land I wen give da Israel peopo.
12 Então o Senhor disse a Moisés: "Suba este monte da serra de Abarim e veja a terra que dei aos israelitas.
13 Afta you see da land, you goin mahke an go by yoa mahke peopo, jalike yoa braddah Aaron.
13 Depois de vê-la, você também será reunido ao seu povo, como seu irmão Arão,
14 Cuz da time da peopo wen come togedda agains me inside da Zin Boonies, you an Aaron wen go agains me too. You guys neva do how I wen tell you fo get watta, wea all dem can see um, fo show dat I good an spesho.” (Az was da Meribah watta, Kadesh side, inside da Zin Boonies.)
14 pois, quando a comunidade se rebelou nas águas do deserto de Zim, vocês dois desobedeceram à minha ordem de honrar minha santidade perante eles". Isso aconteceu nas águas de Meribá, em Cades, no deserto de Zim.
15 Moses tell Da One In Charge,
15 Moisés disse ao Senhor:
16 “I like fo you, Da One In Charge, da God fo all da spirits fo all da peopo inside da world, pick one guy fo take ova dese peopo,
16 "Que o Senhor, o Deus que a todos dá vida, designe um homem como líder desta comunidade
17 fo him go out an come back in front dem fo lead dem fo war. Az how da peopo a Da One In Charge no goin be jalike da sheeps dat no mo sheep guys fo take kea dem.”
17 para conduzi-los em suas batalhas, para que a comunidade do Senhor não seja como ovelhas sem pastor".
18 So Da One In Charge tell Moses, “Take Joshua, Nun boy. He one guy dat get my Spirit. Go put yoa hands on top him fo show he da guy.
18 Então o Senhor disse a Moisés: "Chame Josué, filho de Num, homem em quem está o Espírito, e imponha as mãos sobre ele.
19 Tell him fo go stan in front Eleazar da pries guy, an all da peopo, an give him his kuleana in front dem.
19 Faça-o apresentar-se ao sacerdote Eleazar e a toda a comunidade e o comissione na presença deles.
20 Give him some a yoa powa fo all da Israel peopo lissen him.
20 Dê-lhe parte da sua autoridade para que toda a comunidade de Israel lhe obedeça.
21 Joshua goin stan in front Eleazar da pries guy. Eleazar goin use da Urim in front me, Da One In Charge, fo aks me wat I tell Joshua gotta do. Wen Joshua tell dem, him an all da Israel peopo goin go outside togedda, an wen Joshua tell dem, dey all goin come back inside togedda.”
21 Ele deverá apresentar-se ao sacerdote Eleazar, que lhe dará diretrizes ao consultar o Urim perante o Senhor. Josué e toda a comunidade dos israelitas seguirão suas instruções quando saírem para a batalha".
22 Moses do wat Da One In Charge tell him fo do. He take Joshua an tell him fo stan in front Eleazar da pries guy, an all da peopo.
22 Moisés fez como o Senhor lhe ordenou. Chamou Josué e o apresentou ao sacerdote Eleazar e a toda a comunidade.
23 Den Moses put his hands on top Joshua, an give him da kuleana, jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do.
23 Impôs as mãos sobre ele e o comissionou. Tudo conforme o Senhor tinha dito por meio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra