Números 23
HWC vs NVT
1 Balaam tell, “Build seven altars hea, an make ready seven bulls an seven boy kine sheeps fo me.”
1 Balaão disse a Balaque: “Construa aqui sete altares e prepare sete novilhos e sete carneiros”.
2 Balak do wat Balaam tell um fo do, an da two guys make one sacrifice wit one bull an one boy kine sheep on top ery altar.
2 Balaque seguiu as instruções de Balaão, e os dois ofereceram um novilho e um carneiro em cada altar.
3 Den Balaam tell Balak, “Stay ova hea by da side a yoa burn up kine sacrifice. I goin go ova dea. Maybe Da One In Charge goin meet wit me. Wateva he tell me, I goin tell you.” Den he go to one hill top wea no mo notting.
3 Então Balaão disse a Balaque: “Fique aqui junto aos holocaustos enquanto eu vejo se o S enhor virá ao meu encontro. Depois lhe direi o que ele me revelar”. Em seguida, subiu sozinho até o topo de um monte sem vegetação,
4 God come meet him dea. Balaam tell, “I make ready seven altars awready, an I make one sacrifice wit one bull an one boy kine sheep on top ery altar.”
4 e Deus veio ao encontro dele. Balaão disse: “Preparei sete altares e ofereci um novilho e um carneiro em cada altar”.
5 Da One In Charge put some words in Balaam mout fo tell Balak. He tell Balaam, “Da words I give you jus now fo tell Balak, go back by Balak an tell um dat.”
5 O S enhor deu a Balaão uma mensagem para o rei Balaque e disse: “Volte até onde Balaque está e transmita-lhe essa mensagem”.
6 So Balaam go back by Balak. Balaam see him standing dea by da side a his burn up kine sacrifice, wit all da Moab prince guys dea.
6 Balaão voltou e encontrou o rei junto aos holocaustos e, com ele, todos os líderes de Moabe.
7 An Balaam tell dis spesho message from God:
7 Esta foi a mensagem que Balaão transmitiu: “Balaque me trouxe desde Arã; o rei de Moabe me trouxe dos montes do leste. ‘Venha’, disse ele, ‘amaldiçoe Jacó para mim! Venha e anuncie a condenação de Israel!’
8 How you tink I can put kahuna on top dem,
8 Mas como posso amaldiçoar aqueles que Deus não amaldiçoou? Como posso condenar aqueles que o S
9 From da cliff tops, I see dem.
9 Do alto dos rochedos eu os vejo, dos montes os observo. Vejo um povo que vive só, separado das outras nações.
10 No mo nobody can count how much dus
10 Quem pode contar os descendentes de Jacó, tão numerosos quanto o pó? Quem pode contar ao menos um quarto de Israel? Que eu morra como os justos! Que meu fim seja como o deles!”.
11 Balak tell Balaam, “Wat you stay do to me! I wen bring you ova hea fo put kahuna on top da peopo dat stay agains me! So, wassup?! You stay tell God fo do ony good tings to dem!”
11 Então o rei Balaque disse a Balaão: “O que você me fez? Eu o trouxe aqui para amaldiçoar meus inimigos; em vez disso, você os abençoou!”.
12 Balaam tell um, “Eh! I gotta make shua fo tell ony wat Da One In Charge put inside my mout, you know!”
12 Balaão respondeu: “Como eu poderia transmitir algo diferente daquilo que o S enhor pôs em minha boca?”.
13 Den Balak tell Balaam, “Go come wit me one diffren place! From dea, you can see dem, but not all a dem. An from dea, you can put kahuna on top dem!”
13 Então Balaque lhe disse: “Venha comigo a outro lugar. Dali, você verá outra parte do povo, mas não ele todo. Amaldiçoe dali o povo!”.
14 So Balak take him by da Lookout Field on top da Pisgah Range. Ova dea Balak build seven altars, an make one sacrifice wit one bull an one boy kine sheep on top ery altar.
14 Então Balaque levou Balaão ao campo de Zofim, no alto do monte Pisga. Construiu ali sete altares e ofereceu um novilho e um carneiro em cada altar.
15 Balaam tell Balak, “Stay ova hea by da side a da burn up kine sacrifice, an I go meet wit Da One In Charge ova dea.”
15 Balaão disse ao rei: “Fique aqui junto aos holocaustos enquanto eu vou ao encontro do S enhor ”.
16 Da One In Charge meet wit Balaam, an put da message in his mout. Da One In Charge tell um, “Go back by Balak, an tell him da message.”
16 Então o S enhor veio ao encontro de Balaão e lhe transmitiu uma mensagem, e depois disse: “Volte até onde Balaque está e transmita-lhe essa mensagem”.
17 So Balaam go by Balak, an see him standing by da side a his burn up kine sacrifice wit da Moab prince guys. Balak aks him, “Wat Da One In Charge tell you?”
17 Balaão voltou e encontrou o rei junto aos holocaustos e, com ele, todos os oficiais de Moabe. “O que o S enhor disse?”, perguntou Balaque.
18 Den Balaam tell da spesho message he get from God:
18 Esta foi a mensagem que Balaão transmitiu: “Levante-se, Balaque, e preste atenção! Ouça-me, filho de Zipor!
19 God, he not one guy. No way he tell he goin do someting,
19 Deus não é homem para mentir, nem ser humano para mudar de ideia. Alguma vez ele falou e não agiu? Alguma vez prometeu e não cumpriu?
20 Da One In Charge tell me fo tell you,
20 Ouça, recebi ordem de abençoar; Deus abençoou, e não posso anular sua bênção!
21 “Da One In Charge look da Jacob peopo,
21 Quando ele olha para Jacó, não vê maldade alguma; não vê calamidade à espera de Israel. Pois o S foi aclamado como seu rei.
22 God wen bring dem outa Egypt.
22 Deus os tirou do Egito; ele é forte como o boi selvagem.
23 No can put kahuna on top da Jacob peopo.
23 Encantamento algum pode tocar Jacó, magia alguma tem poder contra Israel. Agora se dirá a respeito de Jacó: ‘Vejam o que Deus fez por Israel!’.
24 Look! Da peopo stan up jalike da wahine lion.
24 Este povo se levanta como leoa, como leão majestoso que desperta. Não descansa enquanto não devora a presa e bebe o sangue dos que foram mortos!”.
25 Den Balak tell Balaam, “Den no put kahuna on top dem, an no tell dat God goin do good tings fo dem too!”
25 Então Balaque disse a Balaão: “Pois bem! Se não os amaldiçoar, pelo menos não os abençoe!”.
26 Balaam tell um, “Eh! I wen tell you awready, I gotta do eryting Da One In Charge tell me fo do.”
26 Mas Balaão respondeu: “Não lhe avisei que faria apenas o que o S enhor me ordenasse?”.
27 Den Balak tell Balaam, “Go come, let me bring you anodda place. Maybe da way God goin see um, goin be okay fo you put kahuna on top dem fo me, from ova dea.”
27 O rei Balaque disse a Balaão: “Venha, eu o levarei a mais um lugar. Quem sabe Deus se agrade de que você os amaldiçoe dali!”.
28 An Balak take Balaam on top a Mount Peor, wea da land you can see az ony wase land.
28 Balaque levou Balaão até o topo do monte Peor, de onde se vê o deserto.
29 Balaam tell, “Build seven altars ova hea, an make ready seven bulls an seven boy kine sheeps fo me.”
29 Mais uma vez, Balaão disse a Balaque: “Construa sete altares e prepare sete novilhos e sete carneiros”.
30 Balak do wat Balaam tell um fo do, an make one sacrifice wit one bull an one boy kine sheep on top ery altar.
30 Balaque seguiu as instruções de Balaão e ofereceu um novilho e um carneiro em cada altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?