Números 14
HWC vs NVI
1 All da Israel peopo yell real loud, an dey cry plenny dat nite.
1 Naquela noite toda a comunidade começou a chorar em alta voz.
2 All da Israel peopo grumble bout Moses an Aaron. Dey come togedda an tell um, “If ony us wen mahke Egypt side! O ova hea, mahke inside dese boonies!
2 Todos os israelitas queixaram-se contra Moisés e contra Arão, e toda a comunidade lhes disse: "Quem dera tivéssemos morrido no Egito! Ou neste deserto!
3 How come Da One In Charge goin bring us inside dat land fo us get kill wit swords?! Oua wifes an oua kids, goin come prisonas! Mo betta us go back Egypt side den!”
3 Por que o Senhor está nos trazendo para esta terra? Só para nos deixar cair à espada? Nossas mulheres e nossos filhos serão tomados como despojo de guerra. Não seria melhor voltar para o Egito? "
4 Dey tell each odda, “We gotta pick one leada guy an go back Egypt side!”
4 E disseram uns aos outros: "Escolheremos um chefe e voltaremos para o Egito! "
5 Den Moses an Aaron go down an put dea face on top da groun fo pray in front all da Israel peopo dat come togedda wit dem.
5 Então Moisés e Arão prostraram-se, rosto em terra, diante de toda a assembléia dos israelitas.
6 Joshua, Nun boy, an Caleb, Jefunneh boy, from da spy guys dat wen scope out da land wit da oddas, dey rip dea clotheses fo show da peopo az bad wat dey tink.
6 Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, dentre os que haviam observado a terra, rasgaram as suas vestes
7 Dey tell all da Israel peopo, “Da land we wen go thru fo scope out, stay real good.
7 e disseram a toda à comunidade dos israelitas: "A terra que percorremos em missão de reconhecimento é excelente.
8 If Da One In Charge stay good inside bout us guys, he goin take us inside dat land, wea ery place get plenny milk an honey, an he goin give um to us guys.
8 Se o Senhor se agradar de nós, ele nos fará entrar nessa terra, onde manam leite e mel, e a dará a nós.
9 But eh! No go agains Da One In Charge! An no sked da peopo inside da land, you guys! Cuz us guys goin win ova dem. Da One In Charge take away da shadow dat proteck dem awready, but he stay wit us guys. No sked dem!”
9 Somente não sejam rebeldes contra o Senhor. E não tenham medo do povo da terra, porque nós os devoraremos como se fossem pão. A proteção deles se foi, mas o Senhor está conosco. Não tenham medo deles! "
10 All da peopo tell dey like kill Joshua an Caleb wit stones. But den, Da One In Charge make all da Israel peopo see how awesome him, ova dea by da Tent Wea Da Peopo Meet God.
10 Mas a comunidade toda falou em apedrejá-los. Então a glória do Senhor apareceu a todos os israelitas na Tenda do Encontro.
11 Da One In Charge tell Moses, “How long dese peopo goin make to me jalike I no good? How long dey no goin trus me, no matta I do all kine awesome stuff in front dem fo show um wat kine god me?
11 E o Senhor disse a Moisés: "Até quando este povo me tratará com pouco caso? Até quando se recusará a crer em mim, apesar de todos os sinais que realizei entre eles?
12 I goin wipe dem out wit one bad kine sick an take away dea rights fo get da Canaan land dat I was goin give um. Den I goin make you come da faddah fo one big peopo, mo strong den dem.”
12 Eu os ferirei com praga e os destruirei, mas farei de você uma nação maior e mais forte do que eles".
13 Moses tell Da One In Charge, “No! No do dat! If da Egypt peopo hear bout dis, cuz dey know you wen use yoa powa fo bring dis peopo up from dea land,
13 Moisés disse ao Senhor: "Então os egípcios ouvirão que pelo teu poder fizeste este povo sair dentre eles,
14 den dey goin tell da peopo inside da Canaan land bout um. Dose peopo awready hear bout you, Da One In Charge. Dey hear you stay with dese Israel peopo. Dey hear dat da Israel peopo can see you, Da One In Charge, erytime yoa cloud stay ova dem, an wen you go in front dem inside one cloud dat go from da groun to da sky day time, an nite time one fire dat go from da groun to da sky.
14 e falarão disso aos habitantes desta terra. Eles ouviram que tu, ó Senhor, estás com este povo e que te vêem face a face, Senhor, e que a tua nuvem paira sobre eles, e que vais adiante deles numa coluna de nuvem de dia e numa coluna de fogo de noite.
15 If you kill all dese peopo one time, da odda peopos dat hear dis stuff bout you goin tell,
15 Se exterminares este povo, as nações que ouvirem falar do que fizeste dirão:
16 ‘Gotta be, dat Da One In Charge no can bring dese peopo inside da land he wen make one strong promise fo give dem, az why he kill dem inside da boonies.’
16 ‘O Senhor não conseguiu levar esse povo à terra que lhes prometeu em juramento; por isso os matou no deserto’.
17 “Now, I like you show how strong you, jalike you wen tell:
17 "Mas agora, que a força do Senhor se manifeste, segundo prometeste:
18 ‘Da One In Charge slow fo get mad. He stay plenny tight wit his peopo. He hemo dea shame fo wen dey do wrong tings an go agains him an do bad tings. Still yet, if God gotta punish somebody, he punish um. An if dea kids do da same ting, he punish dem too, an same ting fo dea grankids, an even dea great-grankids.’ Dass wat you wen tell.
18 ‘O Senhor é muito paciente e grande em fidelidade, e perdoa a iniqüidade e a rebelião, se bem que não deixa o pecado sem punição, e castiga os filhos pela iniqüidade dos pais até a terceira e quarta geração’.
19 Cuz you get plenny love an aloha, let go dese peopo fo dis bad kine stuff dey stay do. Jalike you wen let dem go from da time dey leave Egypt till now.”
19 Segundo a tua grande fidelidade, perdoa a iniqüidade deste povo, assim como a tens perdoado desde que saíram do Egito até agora".
20 Da One In Charge tell him, “Kay den. I let dem go, jalike you aks me fo do.
20 O Senhor respondeu: "Eu os perdoei, conforme você pediu.
21 But fo shua no foget dis: Me, Da One In Charge, an I stay alive, an fo shua I awesome, an I fill up da whole earth!
21 No entanto, juro pela glória do Senhor que enche toda a terra,
22 An cuz az how I stay, I tell dis: Dese peopo wen see how awesome me. Dey wen see da awesome stuff I do inside Egypt an inside da boonies. An still, dey no lissen me, an dey tes me ova an ova!
22 que nenhum dos que viram a minha glória e os sinais miraculosos que realizei no Egito e no deserto, e me puseram à prova e me desobedeceram dez vezes —
23 An cuz dey do dat, no mo nobody from dem goin eva see da land I wen make one strong promise fo give dea ancesta guys. No mo nobody dat make to me jalike I no good, eva goin see dat land!
23 nenhum deles chegará a ver a terra que prometi com juramento aos seus antepassados. Ninguém que me tratou com desprezo a verá.
24 But cuz my worka guy Caleb stay diffren inside, an wen stay tight wit me to da max, I goin bring him inside da land wea he wen go, an his kids goin own part a dat land.
24 Mas, como o meu servo Calebe tem outro espírito e me segue com integridade, eu o farei entrar na terra que foi observar, e seus descendentes a herdarão.
25 But cuz da Amalek peopo an da Canaan peopo live inside da valleys, turn back aroun tomorra, an go back inside da boonies by da road dat go by da Red Sea!”
25 Visto que os amalequitas e os cananeus habitam nos vales, amanhã dêem meia-volta e partam em direção ao deserto pelo caminho que vai para o mar Vermelho".
26 Da One In Charge tell Moses an Aaron,
26 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
27 “How long moa, all dese bad kine peopo goin grumble bout me?! I hear all da stuff da Israel peopo tell wen dey grumble an poin finga me.
27 "Até quando esta comunidade ímpia se queixará contra mim? Tenho ouvido as queixas desses israelitas murmuradores.
28 So tell dem, ‘Da One In Charge tell, Fo shua I stay alive. An fo shua I goin make to you guys jalike I stay hear you guys talk:
28 Diga-lhes: ‘Juro pelo meu nome, declara o Senhor, que farei a vocês tudo o que pediram:
29 Yoa bodies goin fall down inside dese boonies an mahke—all you guys dat twenny year ol o moa, da same ones dey wen count wen dey count da census an dey wen grumble bout me.
29 Cairão neste deserto os cadáveres de todos vocês, de vinte anos para cima, que foram contados no recenseamento e que se queixaram contra mim.
30 No mo nobody from you guys dat stay grumble goin go inside da land. No matta I wen put up my hand an make one strong promise fo make dat yoa home. Ony Jefunneh boy Caleb, an Nun boy Joshua, goin go inside dea.
30 Nenhum de vocês entrará na terra que, com mão levantada, jurei dar-lhes para sua habitação, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
31 You guys wen tell dat yoa kids goin come prisonas. But I goin bring yoa kids inside dat land, an dey goin stay good inside cuz dey dea, no matta you guys no like take da land.
31 Mas, quanto aos seus filhos, sobre os quais vocês disseram que seriam tomados como despojo de guerra, eu os farei entrar para desfrutarem a terra que vocês rejeitaram.
32 “‘But you guys—yoa mahke bodies goin fall down inside da boonies ova hea.
32 O cadáveres de vocês, porém, cairão neste deserto.
33 Yoa kids goin take kea sheeps ova hea inside da boonies fo forty year. Dass how long you guys goin suffa, cuz you guys fool aroun ova an ova wit odda gods, till da las mahke bodies stay inside da boonies.
33 Os filhos de vocês serão pastores aqui durante quarenta anos, sofrendo pela infidelidade de vocês, até que o último cadáver de vocês seja destruído no deserto.
34 Forty year—az one year fo ery day you spy guys wen scope out da land. Dass how long you guys goin suffa fo da bad kine stuff you wen do. Dass how you guys goin find out how stay, wen I stay agains you.
34 Durante quarenta anos vocês sofrerão a conseqüência dos seus pecados e experimentarão a minha rejeição; cada ano corresponderá a cada um dos quarenta dias em que vocês observaram a terra’.
35 Dis wat me Da One In Charge tell. Fo shua I goin do all dis stuff to all dose bad kine peopo dat come togedda agains me. You guys goin live da res a yoa life inside dese boonies. Ova hea, dass wea you goin mahke!’”
35 Eu, o Senhor, falei, e certamente farei essas coisas a toda esta comunidade ímpia, que conspirou contra mim. Encontrarão o seu fim neste deserto; aqui morrerão".
36 Da guys Moses wen sen fo scope out da land, dey come back an tell bad kine stuff bout da land. Dey make all da peopo grumble bout Moses.
36 Os homens enviados por Moisés em missão de reconhecimento daquela terra voltaram e fizeram toda a comunidade queixar-se contra ele ao espalharem um relatório negativo;
37 But dose guys dat tell bad kine stuff bout da land, dey get one bad kine sick. Dey fall down mahke in front Da One In Charge.
37 esses homens responsáveis por espalhar o relatório negativo sobre a terra morreram subitamente de praga perante o Senhor.
38 From all da guys dat wen go scope out da land, ony Nun boy Joshua an Jefunneh boy Caleb stay alive.
38 De todos os que foram observar a terra, somente Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, sobreviveram.
39 Wen Moses tell all da Israel peopo bout dat, dey come real sore inside.
39 Quando Moisés transmitiu essas palavras a todos os israelitas, eles choraram amargamente.
40 Early da nex morning dey go up da high hill land. Dey tell, “Us was wrong. We stay ready fo go up da place Da One In Charge wen tell us fo go.”
40 Na madrugada seguinte subiram para o alto da região montanhosa, e disseram: "Subiremos ao lugar que o Senhor prometeu, pois cometemos pecado".
41 But Moses tell, “How come you guys goin go wea Da One In Charge tell you fo no go?! Dis no goin come out good!
41 Moisés, porém, disse: "Por que vocês estão desobedecendo à ordem do Senhor? Isso não terá sucesso!
42 No go up dea, cuz Da One In Charge no stay wit you guys! Da guys dat stay agains you guys, goin win ova you!
42 Não subam, porque o Senhor não está com vocês. Vocês serão derrotados pelos inimigos,
43 Cuz da Amalek peopo an da Canaan peopo goin face you guys ova dea. Az cuz you guys turn aroun an no follow Da One In Charge. Cuz a dat he no goin stay wit you guys, an you guys goin get kill wit swords!”
43 pois os amalequitas e os cananeus os enfrentarão ali, e vocês cairão à espada. Visto que deixaram de seguir ao Senhor, ele não estará com vocês".
44 But da Israel guys tink dey can handle. Dey still yet go up da high hill land. But Moses an da Box Fo No Foget Da Deal Wit Da One In Charge no go outa da camp wit dem.
44 Apesar disso, eles subiram desafiadoramente ao alto da região montanhosa, mas nem Moisés nem a arca da aliança do Senhor saíram do acampamento.
45 Den da Amalek guys an da Canaan guys dat live inside da hills go down attack da Israel guys, an bus um up all da way to Hormah.
45 Então os amalequitas e os cananeus que lá viviam desceram e os derrotaram e os perseguiram até Hormá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?