Rute 2
HUI vs ARIB
1 Agali homogo mini lene mbira ibu mini Boasa Naiomi ibu manda bini heneya. Boasala Naiomi agalini Elimelege homayagola libu hameigini mbiraoreha howa hamenela ale hene.
1 Ora, tinha Noêmi um parente de seu marido, homem poderoso e rico, da família de Elimeleque; e ele se chamava Boaz.
2 Horo mbirungi Ludihanda Naiomihondo lalu, I̱na ladi ale mini bali mabuni puwa bali gandu lagame gandu lalu biabe biragoria gandulo ibira ibira bu ngaru ilule porogo. Mbiralime ibunaga erembira mbira ilama ibabe lolene holebirago lo manda bidogo, lene.
2 Rute, a moabita, disse a Noêmi: Deixa-me ir ao campo a apanhar espigas atrás daquele a cujos olhos eu achar graça. E ela lhe respondeu: Vai, minha filha.
3 Ani laya handala Ludi ibugua puwa biabe biaga biaru erembira mbira bali lini ibira ibira bu wiaru mo yama pene. Bali mabu o wiyadagoni Elimelege damene Boasanaga winiya.
3 Foi, pois, e chegando ao campo respigava após os segadores; e caiu-lhe em sorte uma parte do campo de Boaz, que era da família de Elimeleque.
4 Emene howa Boasa ibuni Bedeleheme howa anda ibini. Ibugua anda ibalu howa biabe bialu hearuhondo lalu, Anduane Homogo ibu tí heba helo, lene.
4 E eis que Boaz veio de Belém, e disse aos segadores: O Senhor seja convosco. Responderam-lhe eles: O Senhor te abençoe.
5 Boasa ibunaga biabe haru haga heneyagohondo hale halu howa lalu, Wandari nai kagoni aibe, lene.
5 Depois perguntou Boaz ao moço que estava posto sobre os segadores: De quem é esta moça?
6 Ani layagola biabe haru haga biago ibugua ladai bialu lalu, Wandari ogoni Moaba dindi howa Naiomila oali ibiniya, lene.
6 Respondeu-lhe o moço: Esta é a moça moabita que voltou com Noêmi do país de Moabe.
7 Ibugua i̱hondo hale halu, Biabe biaga agali uruni erembira mbira bali lini ibira ibira bu ngaru mima ibuabe, laya. Ibugua egerebagiore howa biabe biaabo howa ayu ogoni ibu ira andaneha nai ha̱lo bedagoni, lene.
7 Disse-me ela: Deixa-me colher e ajuntar espigas por entre os molhos após os segadores: Assim ela veio, e está aqui desde pela manhã até agora, sem descansar nem sequer um pouco.
8 Ani layagola Boasa ibugua Ludi bereagoria puwa lalu, Wandari-o mabu maruha pua̱i̱ na̱i̱ buleni. Wali ogoria biabe biagaru baba bali ogoniha ilabe.
8 Então disse Boaz a Rute: Escuta filha minha; não vás colher em outro campo, nem tampouco passes daqui, mas ajunta-te às minhas moças.
9 Agali tigua biabe agoria birabe hondowa waliru heba mandagiore biabe bima hama ibaga bibe. Agali ogoria karuhondo í̠hondo ko mbira bulemini ledogo. Iba noa biyagua iba tigua hambu wulebirago nabe, lene.
9 Os teus olhos estarão atentos no campo que segarem, e irás após elas; não dei eu ordem aos moços, que não te molestem? Quando tiveres sede, vai aos vasos, e bebe do que os moços tiverem tirado.
10 Boasahanda ogonibi layagola Ludi ibugua ibunaga wanakui dindiha bulu paluwa Boasahondo lalu, Í̠na i̱hondo mana bayale o berego irane aginaga berebe. Í̠na urunidaguabi mbira biahabe nahe dindi kaundiaore wali birarugo, lene.
10 Então ela, inclinando-se e prostrando-se com o rosto em terra, perguntou-lhe: Por que achei eu graça aos teus olhos, para que faças caso de mim, sendo eu estrangeira?
11 Ani layagola Boasa ibugua ladai bialu lalu, Í̠ agalini homayiyangi howa mana bayale í̠ arunihondo biriyago hale haru. Í̠na í̠ ai̱ya ababi í̠ni dindibi wahalu wali agali í̠ni handabi mandabi heba nabiniru baba hole ibiriyago hale haru.
11 Ao que lhe respondeu Boaz: Bem se me contou tudo quanto tens feito para com tua sogra depois da morte de teu marido; como deixaste a teu pai e a tua mãe, e a terra onde nasceste, e vieste para um povo que dantes não conhecias.
12 Mana bayale biriyagobi Anduane Homogohanda í̠hondobi ogonidagua dege bilo. Anduane Homogo ibu hearia hado hole ibiridagonaga emena timbuniore ngilo, lene. ... Ludi ibugua puwa biabe biaga biaru erembira mbira bali lini ibira ibira bu wiaru mo yama pene.|src="LEAR 038.tif" size="0" ref="(2.3)"
12 O Senhor recompense o que fizeste, e te seja concedido pleno galardão da parte do Senhor Deus de Israel, sob cujas asas te vieste abrigar.
13 Ludi ibugua ladai bialu lalu, Agali timbuni-o í̠naga biabe biaga bedaru baba ogobi dege dege ndo birarugo í̠na bi bayale i̱la larigome i̱ mo hongo hari. Ani bialu í̠na mana bayale i̱hondo bere, lene.
13 E disse ela: Ache eu graça aos teus olhos, senhor meu, pois me consolaste, e falaste bondosamente a tua serva, não sendo eu nem mesmo como uma das tuas criadas.
14 Tomo nolene tu hayagola Boasahanda Ludihondo lalu, Mberedi o ngaru maru gerebi lini ibane howa nole ogoria birule íbu, lene. Ani layagola Ludi ibu biabe biaga biaru baba bereagola Boasa ibugua bali lini hiriniyaru aria maru nelo mo mini.
14 Também à hora de comer, disse-lhe Boaz: Achega-te, come do pão e molha o teu bocado no vinagre. E, sentando-se ela ao lado dos segadores, ele lhe ofereceu grão tostado, e ela comeu e ficou satisfeita, e ainda lhe sobejou.
15 Ludi ibuni tomo biaru name halu bali lini ilala hayaru ilule pene. Peagola Boasahanda ibunaga igiri biaruhondo lamialu lalu, Ludi ibugua erembira mbira hangu ndo tígua gandu lo ngamigo maru mima ibulebirago tígua agua berebe lalubi mbira lolemini.
15 Quando ela se levantou para respigar, Boaz deu ordem aos seus moços, dizendo: Até entre os molhos deixai-a respirar, e não a censureis.
16 Huba bu weramigoria maru ibu mo yilo bame gandulo ngelalimu. Mbiralime ibuhondo bi hongohe mbira lolemini, lene.
16 Também, tirai dos molhos algumas espigas e deixai-as ficar, para que as colha, e não a repreendais.
17 Ludi ibugua biabe bialu heaore dege alendo hene. Alendo hayagola gandulo winiyaru hengedo yabu lagayadagua yabu lalu hearia nu mbira agima genda magi pira (10) kiloyane hendene.
17 Assim ela respigou naquele campo até a tarde; e debulhou o que havia apanhado e foi quase uma efa de cevada.
18 Ibugua o biyadaruni bu hanalu andaga dai buwa ibu aruni biago berearia walia hene. Tomo horombe no ibira howa hanayarubi mini.
18 Então, carregando com a cevada, veio à cidade; e viu sua sogra o que ela havia apanhado. Também Rute tirou e deu-lhe o que lhe sobejara depois de fartar-se.
19 Ogonidagua biyagola Naiomihanda Ludihondo hale halu howa lalu, Bali mabu arahayagi ilaribe. Bali ai mabuhayagi biabe biribe. Agali o í̠hondo bayale biyadagohondo Ngode Datagaliwabe ibuguabi ibunaga mo turu holeneme mo turu helo laro, lene.
19 Ao que lhe perguntou sua sogra: Onde respigaste hoje, e onde trabalhaste? Bendito seja aquele que fez caso de ti. E ela relatou à sua sogra com quem tinha trabalhado, e disse: O nome do homem com quem hoje trabalhei é Boaz.
20 Ludi ibugua anidagua lamiyagola Naiomihanda lalu, Homayaru bababi karu bababi bulebero lo winigo habo nalaga Anduane Homogo kagome Boasa ibu nde mo turu helo laro, lene. Ibugua la dege bialu lalu, Boasa ibu iya hameiginiore kago iya hondo holene mana winigo bulene ibunaga nga, lene.
20 Disse Noêmi a sua nora: Bendito seja ele do Senhor, que não tem deixado de misturar a sua beneficência nem para com os vivos nem para com os mortos. Disse-lhe mais Noêmi: Esse homem é parente nosso, um dos nossos remidores.
21 Ani layagola Ludi ibugua lalu, O biyadarunibi buwa dege i̱ ibunaga biabe biaga biaru baba mandagi bali lini biaru ilumogo bialu howa ti biai halu poradagua í̠ nde ilimaro bialu pobe laya, lene.
21 Respondeu Rute, a moabita: Ele me disse ainda: Seguirás de perto os meus moços até que tenham acabado toda a minha sega.
22 Naiomi ibugua Ludihondo lalu, Wane-o o layadadaguaore Boasa ibunaga biabe biaga wali karu baba mandagi ibunaga bali mabuni biabe bialu habe. Mendealinaga bali mabuha pogolamu keria í̠ mo ko holene tene wulebira, lene.
22 Então disse Noêmi a sua nora, Rute: Bom é, filha minha, que saias com as suas moças, e que não te encontrem noutro campo.
23 Ludi ibugua Boasanaga biabe biaga biaru baba bali gandulalu lini ilimu bialu hayadagua halu biai halu piyadagua ilimaro bialu pene. Anda paluenenaga ibuni aruni biagola palu ha ho wini. |src="HK 63D.tif" size="2" ref="Bali lini aeanela baraga halu tale bialu ka."
23 Assim se ajuntou com as moças de Boaz, para respigar até e fim da sega da cevada e do trigo; e morava com a sua sogra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?