Números 2
HRE vs ARA
1 Chuaq doi ca Môise wa Arôn:
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “Jàn Is-ra-ên phai đòiq traiq dudan mahaq hangai ca Hnem Traiq Cùh Waiq. Rìm traiq haten dèh ca hla cò, enh 'neq ca capiac hiniq hadròng hadrech da cla ta jang ca dabau.”Jàn Is-ra-ên phai đòiq traiq dudan mahaq hangai ca Hnem Traiq Cùh Waiq|alt="they pitched their tents" src="BA03004BW.tif" size="col" copy="Bass" ref="SJ 2:2"
2 Os filhos de Israel se acamparão junto ao seu estandarte, segundo as insígnias da casa de seus pais; ao redor, de frente para a tenda da congregação, se acamparão.
3 Traiq lình da Juđa èh broq pah mat mahì loh, haten dèh ca hla cò cwung đôiq dađeh. Mangai broq gàu da mangai Juđa, aih Nahsôn, con calô da A-mi-na-đap,
3 Os que se acamparem ao lado oriental (para o nascente) serão os do estandarte do arraial de Judá, segundo as suas turmas; e Naassom, filho de Aminadabe, será príncipe dos filhos de Judá.
4 wa cwung đôiq da haq tiaq dèh ma khoi achìh ta sô jah: 74.600 ngai.
4 E o seu exército, segundo o censo, foram setenta e quatro mil e seiscentos.
5 Haten ca Juđa, aih hadròng hadrech I-sa-ca wa mangai broq gàu mangai I-sa-ca, aih Nê-tha-nên, con calô da Xua,
5 E junto a ele se acampará a tribo de Issacar; e Natanael, filho de Zuar, será príncipe dos filhos de Issacar.
6 wa cwung đôiq da haq tiaq dèh ma khoi achìh ta sô jah: 54.400 ngai.
6 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
7 Khoi ca aih, hadròng hadrech Xe-bu-lun mangai broq gàu da mangai Xe-bu-lun, aih Ê-li-ap, con calô da Hêlôn,
7 Depois, a tribo de Zebulom; e Eliabe, filho de Helom, será príncipe dos filhos de Zebulom.
8 wa cwung đôiq da haq ma khoi achìh ta sô jah: 57.400 ngai.
8 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
9 Mangai ma khoi achìh ta sô tiaq traiq lình Juđa, tang lù dìq dŏng aih: 186.400 ngai. Jò loh lam, wì haq lù ma lam adroi.
9 Todos os que foram contados do arraial de Judá foram cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo as suas turmas; e estes marcharão primeiro.
10 Ŏi pah 'ma ca mat mahì loh, i hla cò wa traiq lình da Rubên wa cwung đôiq haq. Mangai broq gàu da mangai Rubên, aih Ê-li-xu, con calô da Sêđêu,
10 O estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas, estará para o lado sul; e Elizur, filho de Sedeur, será príncipe dos filhos de Rúben.
11 wa cwung đôiq haq tiaq dèh ma khoi achìh ta sô jah: 46.500 ngai.
11 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta e seis mil e quinhentos.
12 Haten ca Rubên i hadròng hadrech Si-mê-ôn, wa mangai broq gàu da mangai Si-mê-ôn, aih Sê-lu-mi-ên, con calô da Xu-ri-sa-đai,
12 E junto a ele se acampará a tribo de Simeão; e Selumiel, filho de Zurisadai, será príncipe dos filhos de Simeão.
13 wa cwung đôiq haq tiaq dèh ma khoi achìh ta sô jah: 59.300 ngai.
13 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e nove mil e trezentos.
14 Khoi ca aih i hadròng hadrech da Gat wa mangai broq gàu da mangai Gat, aih Ê-li-a-sap, con calô da Đê-u-ên,
14 Depois, a tribo de Gade; e Eliasafe, filho de Deuel, será príncipe dos filhos de Gade.
15 wa cwung đôiq haq ma khoi achìh ta sô jah: 45.600 ngai.
15 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
16 'Màng aih dìq ca mangai ma khoi achìh ta sô tiaq traiq lình Rubên, cwung đôiq dìq dŏng jah: 151.450 ngai. Wì haq lam lù ma baiq.
16 Todos os que foram contados no arraial de Rúben foram cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta, segundo as suas turmas; e estes marcharão em segundo lugar.
17 Atìq ca aih, hadròng hadrech Lêwi ma tòng Hnem Traiq Cùh Waiq, loh lam enh ta'ne dìq ca hadrong hadrech ma 'noiq ta traiq. Dìq ca wì phai lam tiaq troq troi ma khoi ta'mroq hatiaq dèh troi nòi ma wì khoi đòiq traiq. Rìm hadròng hadrech tiaq troq brong dađeh wa tiaq hla cò cla.
17 Então, partirá a tenda da congregação com o arraial dos levitas no meio dos arraiais; como se acamparem, assim marcharão, cada um no seu lugar, segundo os seus estandartes.
18 Ŏi pah mat mahì mùt, i hla cò da traiq lình Ep-ra-im wa cwung đôiq haq, mangai broq gàu da mangai Ep-ra-im, aih Ê-li-sa-ma, con calô da A-mi-hut,
18 O estandarte do arraial de Efraim, segundo as suas turmas, estará para o lado ocidental; e Elisama, filho de Amiúde, será príncipe dos filhos de Efraim.
19 wa cwung đôiq haq tiaq dèh ma khoi achìh ta sô jah: 40.500 ngai.
19 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta mil e quinhentos.
20 Haten ca traiq Ep-ra-im, i hadròng hadrech Ma-na-se wa mangai broq gàu da mangai Ma-na-se, aih Ga-ma-li-ên, con calô da Pê-đah-xu,
20 E junto a ele, a tribo de Manassés; e Gamaliel, filho de Pedazur, será príncipe dos filhos de Manassés.
21 wa cwung đôiq haq tiaq dèh ma khoi achìh ta sô jah: 32.200 ngai.
21 E o seu exército, segundo o censo, foram trinta e dois mil e duzentos.
22 Khoi ca aih i hadròng hadrech Bên-ja-min mangai broq gàu da Bên-ja-min, aih A-bi-đan, con calô da Ghi-đeo-ni,
22 Depois, a tribo de Benjamim; e Abidã, filho de Gideoni, será príncipe dos filhos de Benjamim.
23 wa cwung đôiq haq tiaq dèh ma khoi achìh ta sô jah: 35.400 ngai.
23 O seu exército, segundo o censo, foram trinta e cinco mil e quatrocentos.
24 'Màng aih dìq ca mangai ma khoi achìh ta sô traiq lình Ep-ra-im tiaq dèh tang lù dìq dŏng jah: 108.100 ngai. Wì haq lam lù ma piq.
24 Todos os que foram contados no arraial de Efraim foram cento e oito mil e cem, segundo as suas turmas; e estes marcharão em terceiro lugar.
25 Ŏi pah 'ngeo ca mat mahì loh i hla cò traiq da mangai Đan wa cwung đôiq haq, mangai broq gàu da mangai Đan, aih A-hi-ê-xe, con calô da A-mi-sa-đai,
25 O estandarte do arraial de Dã estará para o norte, segundo as suas turmas; e Aiezer, filho de Amisadai, será príncipe dos filhos de Dã.
26 wa cwung đôiq da haq tiaq dèh ma khoi achìh ta sô dìq dŏng jah: 62.700 ngai.
26 E o seu exército, segundo o censo, foram sessenta e dois mil e setecentos.
27 Traiq haten ca Đan aih hadròng hadrech da Ase, mangai broq gàu da mangai Ase, aih Pha-ghi-ên, con calô da Ocran,
27 E junto a ele se acampará a tribo de Aser; e Pagiel, filho de Ocrã, será príncipe dos filhos de Aser.
28 wa cwung đôiq haq tiaq dèh ma khoi achìh ta sô dìq dŏng jah: 41.500 ngai.
28 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta e um mil e quinhentos.
29 Khoi ca aih i hadròng hadrech da Nep-ta-li, mangai broq gàu da mangai Nep-ta-li, aih A-hi-ra, con calô da Ênan,
29 Depois, a tribo de Naftali; e Aira, filho de Enã, será príncipe dos filhos de Naftali.
30 wa cwung đôiq haq tiaq dèh ma khoi achìh ta sô dìq dŏng jah: 53.400 ngai.
30 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e três mil e quatrocentos.
31 'Màng aih dìq ca mangai ma khoi achìh ta sô tiaq traiq lình da Đan, dìq dŏng jah: 157.600 ngai. Wì haq tiaq dèh hla cò dađeh lam tiaq cloh.
31 Todos os que foram contados no arraial de Dã foram cento e cinquenta e sete mil e seiscentos; e estes marcharão no último lugar, segundo os seus estandartes.
32 Aih 'bài mangai da jàn Is-ra-ên ma khoi achìh 'mùt ta sô tiaq dèh ta hadròng hadrech. Dìq ca mangai ta traiq lình cwung đôiq ma khoi achìh 'mùt ta sô jah: 603.550 ngai.
32 São estes os que foram contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais; todos os que foram contados dos arraiais pelas suas turmas foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 Mahaq mangai Lêwi ùh jah 'mùt sô pajùm ca mangai Is-ra-ên, tiaq dèh bàu thê Chuaq ma khoi tanap ca Môise.
33 Mas os levitas não foram contados entre os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
34 'Màng aih, mangai jàn Is-ra-ên broq tiaq dèh bàu thê Chuaq ma khoi tanap ca Môise. Wì haq đòiq traiq dèh hla cò, èh wì lam tiaq dèh ca xinoi wa hadròng hadrech dađeh.
34 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, se acamparam segundo os seus estandartes e assim marcharam, cada qual segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?