Salmos 88

hne (HNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 हे यहोवा, तेंह ओ परमेसर अस, जऊन ह मोर उद्धार करथे;
1 Senhor , Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 मोर पराथना ह तोर करा हबरे;
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 मेंह बहुंत समस्या म पड़े हंव
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 मोर गनती ओमन म होवथे, जऊन मन कबर म जावथें;
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,
5 मोला मरे मनखेमन के संग अलग रखे जावथे,
5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
6 तेंह मोला सबले खाल्हे के खंचवा,
6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.
7 तोर कोप ह मोर ऊपर बहुंत भड़के हवय;
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 तेंह मोर सबले घनिस्ट संगीमन ला मोर ले दूरिहा कर दे हस
8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.
9 मोर आंखीमन दुख के मारे धुंधला गे हवंय।
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor , tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 का मरे मनखेमन ला तेंह अपन अद्भूत काम देखाथस?
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)
11 का कबर म तोर मया के,
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 का तोर अद्भूत काम अंधियार के जगह,
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 पर हे यहोवा, मेंह तोला मदद बर पुकारथंव;
13 Eu, porém, Senhor , clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.
14 हे यहोवा, तेंह काबर मोला छोंड़ देथस
14 Senhor , por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 मेंह अपन जवानी के समय ले दुख भोगे हंव अऊ मिरतू के लकठा म रहे हंव;
15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
16 तोर कोप ह मोर ऊपर छा गे हवय;
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.
17 दिन भर ओमन बाढ़ के पानी सहीं मोर चारों कोति रहिथें;
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 तेंह मोर ले मोर संगी अऊ परोसीमन ला लेय ले हस—
18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.