Provérbios 5

hne (HNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 हे मोर बेटा, मोर बुद्धि के बात ऊपर धियान लगा,
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha razão inclina o teu ouvido;
2 ताकि तोर बिबेक ह सही रहय
2 para que conserves os meus avisos, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 काबरकि छिनारी माईलोगन के मुहूं ले गुरतूर बात निकलथे,
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite;
4 पर आखिर म, ओह पित्त के सहीं करू,
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 ओकर गोड़मन मिरतू कोति जाथें;
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos firmam-se no inferno.
6 ओह जिनगी के रसता के बारे म बिचार नइं करय;
6 Ela não pondera a vereda da vida; as suas carreiras são variáveis, e não as conhece.
7 एकरसेति, हे मोर बेटामन, मोर बात ला सुनव,
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 अइसने छिनारी माईलोगन ले दूरिहा रहव,
8 Afasta dela o teu caminho e não te aproximes da porta da sua casa;
9 नइं तो तुम्हर मान-सम्मान दूसरमन करा चल दीही
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 या अजनबीमन तुम्हर संपत्ति म मजा उड़ाहीं
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus trabalhos entrem na casa do estrangeiro;
11 अऊ अपन जिनगी के आखिरी बेरा म,
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 अऊ ये कहिहू, “मेंह अनुसासन म काबर नइं रहेंव,
12 e digas: Como aborreci a correção! E desprezou o meu coração a repreensão!
13 मेंह अपन गुरूमन के बात ला नइं मानेंव
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 मेंह तुरते परमेसर के मनखेमन के सभा म
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 तें अपन ही जलासय,
15 Bebe a água da tua cisterna e das correntes do teu poço.
16 का तोर झरना के पानी गलीमन म,
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e pelas ruas, os ribeiros de águas?
17 ओह सिरिप तोरेच रहय,
17 Sejam para ti só e não para os estranhos contigo.
18 तोर पानी के सोता आसीसित रहय,
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 ओह तोर बर एक मयारू हिरनी, एक सुघर सांबरनी सहीं होवय—
19 como cerva amorosa e gazela graciosa; saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê atraído perpetuamente.
20 हे मोर बेटा, आने मनखे के घरवाली के मया म तेंह काबर मोहित होबे?
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela estranha e abraçarias o seio da estrangeira?
21 काबरकि तोर चालचलन ला यहोवा ह देखत हवय,
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele aplana todas as suas carreiras.
22 दुस्ट मनखेमन अपनेच अधरम के काम म फंसथें;
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e, com as cordas do seu pecado, será detido.
23 ओमन सिकछा के कमी के कारन मर जाहीं,
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e, pelo excesso da sua loucura, andará errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.