Provérbios 4
hne (HNE) vs ARC
1 हे मोर बेटामन, अपन ददा के सिकछा ला सुनव,
1 Ouvi, filhos, a correção do pai e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 मेंह तुमन ला उत्तम सिकछा देथंव,
2 Pois dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 जब मेंह घलो अपन ददा के बेटा रहेंव,
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único em estima diante de minha mãe.
4 त मोर ददा ह ये कहिके मोला सिखावय,
4 E ele ensinava-me e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração; guarda os meus mandamentos e vive.
5 तोला बुद्धि मिलय अऊ समझ घलो मिलय;
5 Adquire a sabedoria, adquire a inteligência e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 बुद्धि ला झन छोंड़बे, अऊ ओह तोर रकछा करही;
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
7 बुद्धि ह सबले उत्तम ए, एकरसेति येला पाय के कोसिस कर,
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o conhecimento.
8 ओकर बात मान, त ओह तोला ऊपर उठाही;
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 ओह तोर मुड़ ला सोभा देवइया एक माला पहिराही
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 हे मोर बेटा, मोर बात ला सुन अऊ ओला मान,
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 मेंह तोला बुद्धि के रसता बतात हंव,
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e, pelas carreiras direitas, te fiz andar.
12 जब तेंह रेंगबे, त कोनो बाधा नइं होही,
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 सिकछा ला मान, ओला झन छोंड़;
13 Pega-te à correção e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 दुस्टमन के डहार म झन जाबे,
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 ओ रसता ले अलग रह, ओमा झन जा;
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 काबरकि दुस्ट मनखेमन जब तक बुरई नइं कर लीहीं, तब तक ओमन ला चैन नइं मिलय;
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém.
17 ओमन दुस्टता ले कमाय रोटी ला खाथें
17 Porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 धरमीमन के चाल ह बिहनियां निकलत सूरज सहीं अय,
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 पर दुस्टमन के रसता ह भयंकर अंधियार सहीं अय;
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem conhecem aquilo em que tropeçam.
20 हे मोर बेटा, जऊन बात मेंह कहत हंव, ओकर ऊपर धियान दे,
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 ये बातमन ला हर समय सुरता रख;
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no meio do teu coração.
22 काबरकि जऊन मन येमन ला पाथें, ओमन ला येमन जिनगी,
22 Porque são vida para os que as acham e saúde, para o seu corpo.
23 सबले जादा अपन मन के रखवारी कर,
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
24 बेईमानी के बात तोर मुहूं ले झन निकलय,
24 Desvia de ti a tortuosidade da boca e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 तेंह सीधा आघू ला देख,
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
26 अपन पांव धरे बर डहार ला समतल कर,
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem-ordenados!
27 न तो जेवनी, अऊ न ही डेरी अंग मुड़,
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.