Números 8
HNE vs NVT
1 फेर यहोवा ह मूसा ला कहिस,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “हारून ले बात कर अऊ ओला कह, ‘जब भी तेंह दीयामन ला मढ़ाथस, त धियान रख कि जम्मो सातों दीया दीवट के सामने कोति अंजोर देवंय।’ ”
2 “Dê as seguintes instruções a Arão. Quando você colocar as sete lâmpadas, posicione-as de modo que iluminem o espaço à frente do candelabro”.
3 हारून ह वइसने करिस; ओह दीयामन ला मढ़ाईस कि ओमन दीवट के सामने अंजोर देवंय, जइसे कि यहोवा ह मूसा ला हुकूम दे रिहिस।
3 Arão seguiu essa instrução. Posicionou as sete lâmpadas de modo que iluminassem o espaço à frente do candelabro, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
4 ये दीवट ला ये किसम ले बनाय गे रिहिस: येकर आधार ले लेके येकर फूल तक येह हथौड़ी ले पीटे गय सोन के बने रिहिस। दीवट ह बिलकुल ओहीच नमूना म बने रिहिस, जइसे कि यहोवा ह मूसा ला देखाय रिहिस।
4 O candelabro todo, desde a base até as flores, era de ouro batido. Foi feito exatamente de acordo com o modelo que o S enhor havia mostrado a Moisés.
5 फेर यहोवा ह मूसा ला कहिस:
5 O S enhor disse a Moisés:
6 “जम्मो इसरायलीमन के बीच ले लेवीमन ला अलग कर अऊ ओमन ला बिधि के मुताबिक सुध कर।
6 “Agora, separe os levitas do restante dos israelitas e torne-os cerimonialmente puros.
7 ओमन ला सुध करे बर तेंह अइसने कर: सुध करइया पानी के छिड़काव ओमन ऊपर कर; तब ओमन अपन पूरा देहें म उस्तरा चलवांय अऊ अपन कपड़ा ला धोवंय। अऊ अइसने ओमन अपनआप ला सुध करंय।
7 Para isso, você aspergirá sobre eles a água da purificação e os fará raspar todo o corpo e lavar as roupas. Assim, estarão cerimonialmente puros.
8 तब ओमन जैतून तेल ले सने उत्तम पीसान के अन्न-बलिदान के संग एक ठन बछवा लेवंय, अऊ पाप-बलिदान बर तें एक ठन दूसर बछवा ले।
8 Instrua-os a trazerem um novilho e uma oferta de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite, junto com outro novilho como oferta pelo pecado.
9 ओकर बाद लेवीमन ला मिलापवाला तम्बू के आघू म लान अऊ जम्मो इसरायली समाज ला इकट्ठा कर।
9 Reúna toda a comunidade de Israel e apresente os levitas à entrada da tenda do encontro.
10 तेंह लेवीमन ला यहोवा के आघू म लानबे, अऊ इसरायलीमन ओमन ऊपर अपन हांथ रखंय।
10 Quando você trouxer os levitas diante do S enhor , os israelitas colocarão as mãos sobre eles.
11 तब हारून ह इसरायलीमन कोति ले लेवीमन ला यहोवा के आघू म एक हलाय-बलिदान के रूप म लानय, ताकि ओमन यहोवा के काम करे बर तियार होवंय।
11 Com as mãos levantadas, Arão apresentará os levitas ao S enhor como oferta especial dos israelitas e, desse modo, os consagrará ao serviço do S enhor .
12 “तब लेवीमन अपन हांथ बछवामन के मुड़ ऊपर रखंय; येमा के एक ठन बछवा के उपयोग यहोवा ला पाप-बलिदान बर अऊ दूसर बछवा के उपयोग लेवीमन के पछताप करे बर होम-बलिदान के रूप म करे जावय।
12 “Em seguida, os levitas colocarão as mãos sobre a cabeça dos novilhos. Você sacrificará um novilho ao S enhor como oferta pelo pecado, e o outro, como holocausto, a fim de fazer expiação pelos levitas.
13 ओकर बाद लेवीमन ला हारून अऊ ओकर बेटामन के आघू म ठाढ़ कर अऊ तब ओमन ला एक हलाय-बलिदान के रूप म यहोवा ला अरपन कर।
13 Coloque os levitas em pé diante de Arão e de seus filhos e, com as mãos levantadas, apresente-os como oferta especial para o S enhor .
14 ये किसम ले तेंह लेवीमन ला आने इसरायलीमन ले अलग करबे, अऊ लेवीमन मोर होहीं।
14 Assim, você separará os levitas do restante dos israelitas, e os levitas serão meus.
15 “जब तेंह लेवीमन ला सुध करके ओमन ला एक हलाय-बलिदान के रूप म अरपन कर लेबे, तब ओमन मिलापवाला तम्बू म अपन काम करे बर आवंय।
15 Depois disso, eles entrarão na tenda do encontro para realizar o trabalho deles, pois você os purificou e os apresentou como oferta especial.
16 येमन ओ इसरायली अंय, जेमन ला पूरा मोला दिये जावय। मेंह ओमन ला अपन जानके के पहिलांतमन के जगह म याने कि हर एक इसरायली माईलोगनमन के पहिला जनमे लड़का के रूप म लेय ले हंव।
16 “Dentre todos os israelitas, os levitas são reservados para mim. Tomei-os para mim em lugar de todos os filhos mais velhos dos israelitas; tomei os levitas como seus substitutos.
17 इसरायल म हर पहिला जनमे नर, चाहे ओह मनखे होवय या पसु, ओह मोर अय। मेंह ओमन ला अपन बर पबितर करे हंव, जब मेंह मिसर देस म जम्मो पहिलांतमन ला मार डारेंव।
17 Pois todos os filhos mais velhos e todos os machos das primeiras crias dos animais em Israel são meus. Eu os separei para mim no dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios e os machos das primeiras crias de seus animais.
18 अऊ मेंह इसरायल म जम्मो पहिलांत बेटामन के जगह म लेवीमन ला लेय ले हंव।
18 Sim, tomei para mim os levitas em lugar de todos os filhos mais velhos de Israel.
19 जम्मो इसरायलीमन के बीच ले, मेंह लेवीमन ला एक भेंट के रूप म हारून अऊ ओकर बेटामन ला देय दे हंव कि ओमन इसरायलीमन कोति ले मिलापवाला तम्बू म काम करंय अऊ ओमन बर प्रायस्चित करंय, ताकि जब इसरायलीमन पबितर-स्थान के लकठा म जावंय त ओमन ऊपर कोनो महामारी झन आवय।”
19 E, dentre todos os israelitas, designei os levitas para Arão e seus filhos. Eles servirão na tenda do encontro em favor dos israelitas e oferecerão sacrifícios para fazer expiação pelo povo, de modo que nenhuma praga os atinja quando se aproximarem do santuário”.
20 मूसा, हारून अऊ पूरा इसरायली समाज ह लेवीमन के संग वइसे ही करिन, जइसे यहोवा ह मूसा ला हुकूम दे रिहिस।
20 Assim, Moisés, Arão e toda a comunidade de Israel consagraram os levitas, seguindo todas as instruções que o S enhor deu a Moisés.
21 लेवीमन अपनआप ला सुध करिन अऊ अपन ओनहा ला धोईन। तब हारून ह ओमन ला यहोवा के आघू म हलाय-बलिदान के रूप म अरपन करिस अऊ ओमन ला सुध करे बर ओमन बर प्रायस्चित करिस।
21 Os levitas se purificaram e lavaram as roupas, e Arão os apresentou ao S enhor como oferta especial. Em seguida, ofereceu um sacrifício e fez expiação por eles, a fim de purificá-los.
22 ओकर बाद, लेवीमन हारून अऊ ओकर बेटामन के देखरेख म मिलापवाला तम्बू म अपन काम करे बर आईन। ओमन लेवीमन के संग वइसने ही करिन, जइसे यहोवा ह मूसा ला हुकूम दे रिहिस।
22 Depois disso, os levitas entraram na tenda do encontro para realizar suas tarefas como assistentes de Arão e seus filhos. Assim, fizeram tudo que S enhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas.
23 फेर यहोवा ह मूसा ला कहिस,
23 O S enhor também disse a Moisés:
24 “ये नियम लेवीमन ऊपर लागू होथे: पच्चीस साल या ओकर ले जादा उमर के मनखेमन मिलापवाला तम्बू म काम करे बर आवंय,
24 “Dê a seguinte instrução aos levitas. Começarão a servir na tenda do encontro aos 25 anos
25 पर पचास साल के उमर म, ओमन अपन नियमित सेवा ले हट जावंय अऊ फेर काम झन करंय।
25 e deixarão o serviço aos 50 anos.
26 येकर बाद ओमन मिलापवाला तम्बू म अपन भाईमन के काम म मदद कर सकत हें, पर ओमन खुद होके कोनो काम झन करंय। ये किसम ले तेंह लेवीमन ला ओमन के जिम्मेदारी सऊंपबे।”
26 Depois que deixarem o serviço, ajudarão seus colegas levitas no trabalho de cuidar da tenda do encontro, mas não realizarão mais as cerimônias. Assim você designará as funções dos levitas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?