Números 8
HNE vs NVI
1 फेर यहोवा ह मूसा ला कहिस,
1 Disse também o Senhor a Moisés:
2 “हारून ले बात कर अऊ ओला कह, ‘जब भी तेंह दीयामन ला मढ़ाथस, त धियान रख कि जम्मो सातों दीया दीवट के सामने कोति अंजोर देवंय।’ ”
2 "Diga o seguinte a Arão: Quando você preparar as sete lâmpadas, estas deverão iluminar a área da frente do candelabro".
3 हारून ह वइसने करिस; ओह दीयामन ला मढ़ाईस कि ओमन दीवट के सामने अंजोर देवंय, जइसे कि यहोवा ह मूसा ला हुकूम दे रिहिस।
3 Arão assim fez; dispôs as lâmpadas de modo que estivessem voltadas para a frente do candelabro, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
4 ये दीवट ला ये किसम ले बनाय गे रिहिस: येकर आधार ले लेके येकर फूल तक येह हथौड़ी ले पीटे गय सोन के बने रिहिस। दीवट ह बिलकुल ओहीच नमूना म बने रिहिस, जइसे कि यहोवा ह मूसा ला देखाय रिहिस।
4 O candelabro foi feito da seguinte maneira: de ouro batido do pedestal às flores, conforme o modelo que o Senhor tinha mostrado a Moisés.
5 फेर यहोवा ह मूसा ला कहिस:
5 O Senhor disse a Moisés:
6 “जम्मो इसरायलीमन के बीच ले लेवीमन ला अलग कर अऊ ओमन ला बिधि के मुताबिक सुध कर।
6 "Separe os levitas do meio dos israelitas e os purifique.
7 ओमन ला सुध करे बर तेंह अइसने कर: सुध करइया पानी के छिड़काव ओमन ऊपर कर; तब ओमन अपन पूरा देहें म उस्तरा चलवांय अऊ अपन कपड़ा ला धोवंय। अऊ अइसने ओमन अपनआप ला सुध करंय।
7 A purificação deles será assim: você aspergirá a água da purificação sobre eles; fará com que rapem o corpo todo e lavem as roupas, para que se purifiquem.
8 तब ओमन जैतून तेल ले सने उत्तम पीसान के अन्न-बलिदान के संग एक ठन बछवा लेवंय, अऊ पाप-बलिदान बर तें एक ठन दूसर बछवा ले।
8 Depois eles trarão um novilho com a oferta de cereal da melhor farinha amassada com óleo; e você trará um segundo novilho como oferta pelo pecado.
9 ओकर बाद लेवीमन ला मिलापवाला तम्बू के आघू म लान अऊ जम्मो इसरायली समाज ला इकट्ठा कर।
9 Você levará os levitas para a frente da Tenda do Encontro e reunirá toda a comunidade de Israel.
10 तेंह लेवीमन ला यहोवा के आघू म लानबे, अऊ इसरायलीमन ओमन ऊपर अपन हांथ रखंय।
10 Levará os levitas à presença do Senhor, e os israelitas imporão as mãos sobre eles.
11 तब हारून ह इसरायलीमन कोति ले लेवीमन ला यहोवा के आघू म एक हलाय-बलिदान के रूप म लानय, ताकि ओमन यहोवा के काम करे बर तियार होवंय।
11 Arão apresentará os levitas ao Senhor como oferta ritualmente movida da parte dos israelitas: eles serão dedicados ao trabalho do Senhor.
12 “तब लेवीमन अपन हांथ बछवामन के मुड़ ऊपर रखंय; येमा के एक ठन बछवा के उपयोग यहोवा ला पाप-बलिदान बर अऊ दूसर बछवा के उपयोग लेवीमन के पछताप करे बर होम-बलिदान के रूप म करे जावय।
12 "Depois que os levitas impuserem as mãos sobre a cabeça dos novilhos, você oferecerá um novilho como oferta pelo pecado e o outro como holocausto ao Senhor, para fazer propiciação pelos levitas.
13 ओकर बाद लेवीमन ला हारून अऊ ओकर बेटामन के आघू म ठाढ़ कर अऊ तब ओमन ला एक हलाय-बलिदान के रूप म यहोवा ला अरपन कर।
13 Disponha os levitas em frente de Arão e dos filhos dele e apresente-os como oferta movida ao Senhor.
14 ये किसम ले तेंह लेवीमन ला आने इसरायलीमन ले अलग करबे, अऊ लेवीमन मोर होहीं।
14 Dessa maneira você separará os levitas do meio dos israelitas, e os levitas serão meus.
15 “जब तेंह लेवीमन ला सुध करके ओमन ला एक हलाय-बलिदान के रूप म अरपन कर लेबे, तब ओमन मिलापवाला तम्बू म अपन काम करे बर आवंय।
15 "Depois que você purificar os levitas e os apresentar como oferta movida, eles entrarão na Tenda do Encontro para ministrar.
16 येमन ओ इसरायली अंय, जेमन ला पूरा मोला दिये जावय। मेंह ओमन ला अपन जानके के पहिलांतमन के जगह म याने कि हर एक इसरायली माईलोगनमन के पहिला जनमे लड़का के रूप म लेय ले हंव।
16 Eles são os israelitas que deverão ser inteiramente dedicados a mim. Eu os separei para serem meus em lugar dos primogênitos, do primeiro filho homem de cada mulher israelita.
17 इसरायल म हर पहिला जनमे नर, चाहे ओह मनखे होवय या पसु, ओह मोर अय। मेंह ओमन ला अपन बर पबितर करे हंव, जब मेंह मिसर देस म जम्मो पहिलांतमन ला मार डारेंव।
17 Todo primogênito em Israel, entre os homens ou entre os rebanhos, é meu. Eu os separei para mim quando feri todos os primogênitos no Egito
18 अऊ मेंह इसरायल म जम्मो पहिलांत बेटामन के जगह म लेवीमन ला लेय ले हंव।
18 e escolhi os levitas em lugar de todos os primogênitos em Israel.
19 जम्मो इसरायलीमन के बीच ले, मेंह लेवीमन ला एक भेंट के रूप म हारून अऊ ओकर बेटामन ला देय दे हंव कि ओमन इसरायलीमन कोति ले मिलापवाला तम्बू म काम करंय अऊ ओमन बर प्रायस्चित करंय, ताकि जब इसरायलीमन पबितर-स्थान के लकठा म जावंय त ओमन ऊपर कोनो महामारी झन आवय।”
19 Dentre todos os israelitas, dediquei os levitas como dádivas a Arão e aos seus filhos; eles ministrarão na Tenda do Encontro em nome dos israelitas e farão propiciação por eles, para que nenhuma praga atinja os israelitas quando se aproximarem do santuário".
20 मूसा, हारून अऊ पूरा इसरायली समाज ह लेवीमन के संग वइसे ही करिन, जइसे यहोवा ह मूसा ला हुकूम दे रिहिस।
20 Moisés, Arão e toda a comunidade de Israel fizeram com os levitas como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 लेवीमन अपनआप ला सुध करिन अऊ अपन ओनहा ला धोईन। तब हारून ह ओमन ला यहोवा के आघू म हलाय-बलिदान के रूप म अरपन करिस अऊ ओमन ला सुध करे बर ओमन बर प्रायस्चित करिस।
21 Os levitas se purificaram e lavaram suas roupas; e Arão os apresentou como oferta ritualmente movida perante o Senhor e fez propiciação por eles para purificá-los.
22 ओकर बाद, लेवीमन हारून अऊ ओकर बेटामन के देखरेख म मिलापवाला तम्बू म अपन काम करे बर आईन। ओमन लेवीमन के संग वइसने ही करिन, जइसे यहोवा ह मूसा ला हुकूम दे रिहिस।
22 Depois disso os levitas passaram a ministrar na Tenda do Encontro sob a supervisão de Arão e dos seus filhos. Fizeram com os levitas como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 फेर यहोवा ह मूसा ला कहिस,
23 O Senhor disse ainda a Moisés:
24 “ये नियम लेवीमन ऊपर लागू होथे: पच्चीस साल या ओकर ले जादा उमर के मनखेमन मिलापवाला तम्बू म काम करे बर आवंय,
24 "Isto diz respeito aos levitas: os homens de vinte e cinco anos para cima, aptos para servir, tomarão parte no trabalho que se faz na Tenda do Encontro,
25 पर पचास साल के उमर म, ओमन अपन नियमित सेवा ले हट जावंय अऊ फेर काम झन करंय।
25 mas aos cinqüenta anos deverão afastar-se do serviço regular e nele não mais trabalharão.
26 येकर बाद ओमन मिलापवाला तम्बू म अपन भाईमन के काम म मदद कर सकत हें, पर ओमन खुद होके कोनो काम झन करंय। ये किसम ले तेंह लेवीमन ला ओमन के जिम्मेदारी सऊंपबे।”
26 Poderão ajudar seus companheiros de ofício na responsabilidade de cuidar da Tenda do Encontro, mas eles mesmos não deverão fazer o trabalho. Assim você designará as responsabilidades dos levitas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?