Números 7
HNE vs ACF
1 जब मूसा ह पबितर-तम्बू ला खड़े कर लीस, त ओह ओला ओकर जम्मो सामान सहित अभिसेक करिस अऊ ओला पबितर करिस। ओह बेदी अऊ ओकर जम्मो बरतनमन ला घलो अभिसेक करिस अऊ पबितर करिस,
1 E aconteceu, no dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungiu, e o santificou, e todos os seus utensílios; também o altar, e todos os seus pertences, e os ungiu, e os santificou,
2 तब इसरायल के अगुवामन, परिवारमन के ओ मुखियामन बलिदान चघाईन, जऊन मन ओमन के गोत्र के मुखिया रिहिन, जेमन ला गने गीस।
2 Que os príncipes de Israel, os cabeças da casa de seus pais, os que foram príncipes das tribos, que estavam sobre os que foram contados, ofereceram,
3 ओमन यहोवा के आघू म अपन चढ़ावा के रूप म छै ठन ढंपे बईला गाड़ी अऊ बारह ठन बईला लानिन—एक बईला एक अगुवा ले अऊ एक गाड़ी हर दू झन अगुवा ले। येमन ला ओमन पबितर-तम्बू के आघू म भेंट कर दीन।
3 E trouxeram a sua oferta perante o Senhor, seis carros cobertos, e doze bois; por dois príncipes um carro, e cada um deles um boi; e os apresentaram diante do tabernáculo.
4 तब यहोवा ह मूसा ला कहिस,
4 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
5 “ये चीजमन ला ओमन ले लेय ले, ताकि येमन के उपयोग मिलापवाला तम्बू के काम म करे जा सकय। लेवीमन ला ओमन के काम के मुताबिक येमन ला देय दे।”
5 Recebe-os deles, e serão para servir no ministério da tenda da congregação; e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu ministério.
6 तब मूसा ह गाड़ी अऊ बईलामन ला लेके लेवीमन ला दे दीस।
6 Assim Moisés recebeu os carros e os bois, e os deu aos levitas.
7 ओह गेरसोन के परिवार ला ओमन के काम के मुताबिक दू ठन गाड़ी अऊ चार ठन बईला दीस,
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson, segundo o seu ministério;
8 अऊ मरारीमन ला ओमन के काम के मुताबिक चार ठन गाड़ी अऊ आठ ठन बईला दीस। ओमन जम्मो हारून पुरोहित के बेटा ईतामार के अधीन काम करंय।
8 E quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu ministério, debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 पर मूसा ह कहातीमन ला कुछू नइं दीस, काबरकि ओमन पबितर चीजमन ला अपन कंधा म उठाके ले जावंय, अऊ येह ओमन के जिम्मेदारी रिहिस।
9 Mas aos filhos de Coate nada deu, porquanto a seu cargo estava o santuário e o levavam aos ombros.
10 जब बेदी के अभिसेक करे गीस, तब अगुवामन येकर समरपन बर अपन चढ़ावा ला लानके बेदी के आघू म रखिन।
10 E ofereceram os príncipes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; apresentaram, pois, os príncipes a sua oferta perante o altar.
11 काबरकि यहोवा ह मूसा ला कहे रिहिस, “बेदी के समरपन बर हर दिन एक अगुवा अपन चढ़ावा ला लानय।”
11 E disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta, cada qual no seu dia, para a consagração do altar.
12 जऊन ह पहिले दिन चढ़ावा लानिस, ओह यहूदा के गोत्र के अमीनादाब के बेटा नहसोन रिहिस।
12 O que, pois, no primeiro dia apresentou a sua oferta foi Naassom, filho de Aminadabe, pela tribo de Judá.
13 ओकर चढ़ावा ये रिहिस:
13 E a sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
14 धूप ले भरे दस सेकेल के एक ठन सोन के धूपदान;
14 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
15 होम-बलिदान बर एक ठन बछवा, एक ठन मेढ़ा अऊ एक साल के एक ठन मेढ़ा-पीला;
15 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
16 पाप-बलिदान बर एक ठन बोकरा;
16 Um bode para expiação do pecado;
17 अऊ मेल-बलिदान के रूप म चघाय बर दू ठन बईला, पांच ठन मेढ़ा, पांच ठन बोकरा अऊ एक-एक साल के पांच ठन मेढ़ा-पीला।
17 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 दूसर दिन इस्साकार गोत्र के अगुवा सूआर के बेटा नतनेल अपन चढ़ावा लानिस।
18 No segundo dia fez a sua oferta Natanael, filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 ओकर चढ़ावा ये रिहिस:
19 E como sua oferta ofereceu um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oferta de alimentos;
20 धूप ले भरे दस सेकेल के एक ठन सोन के धूपदान;
20 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
21 होम-बलिदान बर एक ठन बछवा, एक ठन मेढ़ा अऊ एक साल के एक ठन मेढ़ा-पीला;
21 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
22 पाप-बलिदान बर एक ठन बोकरा;
22 Um bode para expiação do pecado;
23 अऊ मेल-बलिदान के रूप म चघाय बर दू ठन बईला, पांच ठन मेढ़ा, पांच ठन बोकरा अऊ एक-एक साल के पांच ठन मेढ़ा-पीला।
23 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 तीसर दिन, जबूलून के मनखेमन के अगुवा हेलोन के बेटा एलीआब अपन चढ़ावा लानिस।
24 No terceiro dia ofereceu o príncipe dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
25 ओकर चढ़ावा ये रिहिस:
25 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de alimentos;
26 धूप ले भरे दस सेकेल के एक ठन सोन के धूपदान;
26 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
27 होम-बलिदान बर एक ठन बछवा, एक ठन मेढ़ा अऊ एक साल के एक ठन मेढ़ा-पीला;
27 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
28 पाप-बलिदान बर एक ठन बोकरा;
28 Um bode para expiação do pecado;
29 अऊ मेल-बलिदान के रूप म चघाय बर दू ठन बईला, पांच ठन मेढ़ा, पांच ठन बोकरा अऊ एक-एक साल के पांच ठन मेढ़ा-पीला।
29 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 चौथा दिन, रूबेन के मनखेमन के अगुवा सदेऊर के बेटा एलीसूर अपन चढ़ावा लानिस।
30 No quarto dia ofereceu o príncipe dos filhos de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
31 ओकर चढ़ावा ये रिहिस:
31 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
32 धूप ले भरे दस सेकेल के एक ठन सोन के धूपदान;
32 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
33 होम-बलिदान बर एक ठन बछवा, एक ठन मेढ़ा अऊ एक साल के एक ठन मेढ़ा-पीला;
33 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
34 पाप-बलिदान बर एक ठन बोकरा;
34 Um bode para expiação do pecado;
35 अऊ मेल-बलिदान चघाय बर दू ठन बईला, पांच ठन मेढ़ा, पांच ठन बोकरा अऊ एक-एक साल के पांच ठन मेढ़ा-पीला।
35 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 पांचवां दिन सिमोन के मनखेमन के अगुवा सूरीसद्दाय के बेटा सलूमीएल अपन चढ़ावा लानिस।
36 No quinto dia ofereceu o príncipe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai.
37 ओकर चढ़ावा ये रिहिस:
37 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de alimentos;
38 धूप ले भरे, दस सेकेल के एक ठन सोन के धूपदान;
38 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
39 होम-बलिदान बर एक ठन बछवा, एक ठन मेढ़ा अऊ एक साल के एक ठन मेढ़ा-पीला;
39 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano para holocausto;
40 पाप-बलिदान बर एक ठन बोकरा;
40 Um bode para expiação do pecado;
41 अऊ मेल-बलिदान चघाय बर दू ठन बईला, पांच ठन मेढ़ा, पांच ठन बोकरा अऊ एक-एक साल के पांच ठन मेढ़ा-पीला।
41 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 छठवां दिन गाद के मनखेमन के अगुवा दूएल के बेटा एलियासाप अपन चढ़ावा लानिस।
42 No sexto dia ofereceu o príncipe dos filhos de Gade; Eliasafe, filho de Deuel.
43 ओकर चढ़ावा ये रिहिस:
43 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
44 धूप ले भरे, दस सेकेल के एक ठन सोन के धूपदान;
44 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
45 होम-बलिदान बर एक ठन बछवा, एक ठन मेढ़ा अऊ एक साल के एक ठन मेढ़ा-पीला;
45 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
46 पाप-बलिदान बर एक ठन बोकरा;
46 Um bode para expiação do pecado.
47 अऊ मेल-बलिदान चघाय बर दू ठन बईला, पांच ठन मेढ़ा, पांच ठन बोकरा अऊ एक-एक साल के पांच ठन मेढ़ा-पीला।
47 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 सातवां दिन एपरैम के मनखेमन के अगुवा अमीहूद के बेटा एलीसामा अपन चढ़ावा लानिस।
48 No sétimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiúde.
49 ओकर चढ़ावा ये रिहिस:
49 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
50 धूप ले भरे, दस सेकेल के एक ठन सोन के धूपदान;
50 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
51 होम-बलिदान बर एक ठन बछवा, एक ठन मेढ़ा अऊ एक साल के एक ठन मेढ़ा-पीला;
51 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
52 पाप-बलिदान बर एक ठन बोकरा;
52 Um bode para expiação do pecado;
53 अऊ मेल-बलिदान चघाय बर दू ठन बईला, पांच ठन मेढ़ा, पांच ठन बोकरा अऊ एक-एक साल के पांच ठन मेढ़ा-पीला।
53 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 आठवां दिन मनस्से के मनखेमन के अगुवा पदासूर के बेटा गमलीएल ह अपन चढ़ावा लानिस।
54 No oitavo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
55 ओकर चढ़ावा ये रिहिस:
55 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
56 धूप ले भरे दस सेकेल के एक ठन सोन के धूपदान;
56 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
57 होम-बलिदान बर एक ठन बछवा, एक ठन मेढ़ा अऊ एक साल के एक ठन मेढ़ा-पीला;
57 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
58 पाप-बलिदान बर एक ठन बोकरा;
58 Um bode para expiação do pecado;
59 अऊ मेल-बलिदान चघाय बर दू ठन बईला, पांच ठन मेढ़ा, पांच ठन बोकरा अऊ एक-एक साल के पांच ठन मेढ़ा-पीला।
59 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 नौवां दिन बिनयामीन के मनखेमन के अगुवा गिदोनी के बेटा अबीदान ह अपन चढ़ावा लानिस।
60 No dia nono ofereceu o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
61 ओकर चढ़ावा ये रिहिस:
61 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
62 धूप ले भरे दस सेकेल के एक ठन सोन के धूपदान;
62 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
63 होम-बलिदान बर एक ठन बछवा, एक ठन मेढ़ा अऊ एक साल के एक ठन मेढ़ा-पीला;
63 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
64 पाप-बलिदान बर एक ठन बोकरा;
64 Um bode para expiação do pecado;
65 अऊ मेल-बलिदान चघाय बर दू ठन बईला, पांच ठन मेढ़ा, पांच ठन बोकरा अऊ एक-एक साल के पांच ठन मेढ़ा-पीला।
65 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Abidã filho de Gideoni.
66 दसवां दिन दान के मनखेमन के अगुवा अम्मीसद्दाय के बेटा अहीएजेर ह अपन चढ़ावा लानिस।
66 No décimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Dã, Aieser, filho de Amisadai.
67 ओकर चढ़ावा ये रिहिस:
67 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
68 धूप ले भरे, दस सेकेल के एक ठन सोन के धूपदान;
68 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
69 होम-बलिदान बर एक ठन बछवा, एक ठन मेढ़ा अऊ एक साल के एक ठन मेढ़ा-पीला;
69 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
70 पाप-बलिदान बर एक ठन बोकरा;
70 Um bode para expiação do pecado;
71 अऊ मेल-बलिदान चघाय बर दू ठन बईला, पांच ठन मेढ़ा, पांच ठन बोकरा अऊ एक-एक साल के पांच ठन मेढ़ा-पीला।
71 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 गियारहवां दिन आसेर के मनखेमन के अगुवा ओकरान के बेटा पगीएल अपन चढ़ावा लानिस।
72 No dia undécimo ofereceu o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
73 ओकर चढ़ावा ये रिहिस:
73 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
74 धूप ले भरे, दस सेकेल के एक ठन सोन के धूपदान;
74 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
75 होम-बलिदान बर एक ठन बछवा, एक ठन मेढ़ा अऊ एक साल के एक ठन मेढ़ा-पीला;
75 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
76 पाप-बलिदान बर एक ठन बोकरा;
76 Um bode para expiação do pecado;
77 अऊ मेल-बलिदान चघाय बर दू ठन बईला, पांच ठन मेढ़ा, पांच ठन बोकरा अऊ एक-एक साल के पांच ठन मेढ़ा-पीला।
77 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 बारहवां दिन नपताली के मनखेमन के अगुवा एनान के बेटा अहीरा अपन चढ़ावा लानिस।
78 No duodécimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
79 ओकर चढ़ावा ये रिहिस:
79 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada, com azeite para oferta de alimentos;
80 धूप ले भरे, दस सेकेल के एक ठन सोन के धूपदान;
80 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
81 होम-बलिदान बर एक ठन बछवा, एक ठन मेढ़ा अऊ एक साल के एक ठन मेढ़ा-पीला;
81 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
82 पाप-बलिदान बर एक ठन बोकरा;
82 Um bode para expiação do pecado;
83 अऊ मेल-बलिदान चघाय बर दू ठन बईला, पांच ठन मेढ़ा, पांच ठन बोकरा अऊ एक-एक साल के पांच ठन मेढ़ा-पीला।
83 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 जब बेदी के अभिसेक करे गीस, त ओकर समरपन बर इसरायली अगुवामन के ये चढ़ावा रिहिन:
84 Esta foi a consagração do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido, doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro.
85 हर चांदी के थाली के वजन एक सौ तीस सेकेल, अऊ हर छिंचनेवाला कटोरा के वजन सत्तर सेकेल रिहिस। पबितर-स्थान के सेकेल के मुताबिक, जम्मो चांदी के बरतन के वजन दू हजार चार सौ सेकेल रिहिस।
85 Cada prato de prata de cento e trinta siclos, e cada bacia de setenta; toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
86 पबितर-स्थान के सेकेल के मुताबिक, धूप ले भरे बारह सोन के धूपदान म ले हर एक के वजन दस सेकेल रिहिस। जम्मो धूपदान के वजन एक सौ बीस सेकेल रिहिस।
86 Doze colheres de ouro cheias de incenso, cada colher de dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das colheres foi de cento e vinte siclos;
87 होम-बलिदान बर पसुमन के कुल संखिया ओमन के अन्न-बलिदान के संग बारह ठन बछवा, बारह ठन मेढ़ा अऊ एक-एक साल के बारह ठन मेढ़ा-पीला रिहिस। पाप-बलिदान बर बारह ठन बोकरा के उपयोग करे गीस।
87 Todos os animais para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros de um ano, com a sua oferta de alimentos e doze bodes para expiação do pecado.
88 मेल-बलिदान चघाय बर पसुमन के कुल संखिया चौबीस ठन बईला, साठ ठन मेढ़ा, साठ ठन बोकरा अऊ एक-एक साल के साठ ठन मेढ़ा-पीला रिहिस।
88 E todos os animais para sacrifício pacífico foram vinte e quatro novilhos, os carneiros sessenta, os bodes sessenta, os cordeiros de um ano sessenta; esta foi a consagração do altar, depois que foi ungido.
89 जब मूसा ह यहोवा ले गोठियाय बर मिलापवाला तम्बू के भीतर गीस, त करार कानून के सन्दूक ला ढंके पछताप ढकना के ऊपर दूनों करूबमन के बीच ले ओला गोठियाय के अवाज सुनाई दीस। ये किसम ले यहोवा ह मूसा ले गोठियाईस।
89 E, quando Moisés entrava na tenda da congregação para falar com ele, então ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que estava sobre a arca do testemunho entre os dois querubins; assim com ele falava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?