Números 7

HNE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 जब मूसा ह पबितर-तम्बू ला खड़े कर लीस, त ओह ओला ओकर जम्मो सामान सहित अभिसेक करिस अऊ ओला पबितर करिस। ओह बेदी अऊ ओकर जम्मो बरतनमन ला घलो अभिसेक करिस अऊ पबितर करिस,
1 No dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, tendo-o ungido e santificado juntamente com todos os seus móveis, bem como o altar e todos os seus utensílios, depois de ungi-los e santificá-los,
2 तब इसरायल के अगुवामन, परिवारमन के ओ मुखियामन बलिदान चघाईन, जऊन मन ओमन के गोत्र के मुखिया रिहिन, जेमन ला गने गीस।
2 os príncipes de Israel, cabeças das casas de seus pais, fizeram as suas ofertas. Estes eram os príncipes das tribos, os que estavam sobre os que foram contados.
3 ओमन यहोवा के आघू म अपन चढ़ावा के रूप म छै ठन ढंपे बईला गाड़ी अऊ बारह ठन बईला लानिन—एक बईला एक अगुवा ले अऊ एक गाड़ी हर दू झन अगुवा ले। येमन ला ओमन पबितर-तम्बू के आघू म भेंट कर दीन।
3 Trouxeram eles a sua oferta perante o Senhor: seis carros cobertos, e doze bois; por dois príncipes um carro, e por cada um, um boi; e os apresentaram diante do tabernáculo.
4 तब यहोवा ह मूसा ला कहिस,
4 Então disse o Senhor a Moisés:
5 “ये चीजमन ला ओमन ले लेय ले, ताकि येमन के उपयोग मिलापवाला तम्बू के काम म करे जा सकय। लेवीमन ला ओमन के काम के मुताबिक येमन ला देय दे।”
5 Recebe-os deles, para serem utilizados no serviço da tenda da revelação; e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu serviço:
6 तब मूसा ह गाड़ी अऊ बईलामन ला लेके लेवीमन ला दे दीस।
6 Assim Moisés recebeu os carros e os bois, e os deu aos levitas.
7 ओह गेरसोन के परिवार ला ओमन के काम के मुताबिक दू ठन गाड़ी अऊ चार ठन बईला दीस,
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson segundo o seu serviço;
8 अऊ मरारीमन ला ओमन के काम के मुताबिक चार ठन गाड़ी अऊ आठ ठन बईला दीस। ओमन जम्मो हारून पुरोहित के बेटा ईतामार के अधीन काम करंय।
8 e quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merári, segundo o seu serviço, sob as ordens de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 पर मूसा ह कहातीमन ला कुछू नइं दीस, काबरकि ओमन पबितर चीजमन ला अपन कंधा म उठाके ले जावंय, अऊ येह ओमन के जिम्मेदारी रिहिस।
9 Mas aos filhos de Coate não deu nenhum, porquanto lhes pertencia o serviço de levar o santuário, e o levavam aos ombros.
10 जब बेदी के अभिसेक करे गीस, तब अगुवामन येकर समरपन बर अपन चढ़ावा ला लानके बेदी के आघू म रखिन।
10 Os príncipes fizeram também oferta para a dedicação do altar, no dia em que foi ungido; e os príncipes apresentaram as suas ofertas perante o altar.
11 काबरकि यहोवा ह मूसा ला कहे रिहिस, “बेदी के समरपन बर हर दिन एक अगुवा अपन चढ़ावा ला लानय।”
11 E disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta, cada qual no seu dia, para a dedicação do altar.
12 जऊन ह पहिले दिन चढ़ावा लानिस, ओह यहूदा के गोत्र के अमीनादाब के बेटा नहसोन रिहिस।
12 O que ofereceu a sua oferta no primeiro dia foi Nasom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá.
13 ओकर चढ़ावा ये रिहिस:
13 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambas cheias de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
14 धूप ले भरे दस सेकेल के एक ठन सोन के धूपदान;
14 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
15 होम-बलिदान बर एक ठन बछवा, एक ठन मेढ़ा अऊ एक साल के एक ठन मेढ़ा-पीला;
15 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
16 पाप-बलिदान बर एक ठन बोकरा;
16 um bode para oferta pelo pecado;
17 अऊ मेल-बलिदान के रूप म चघाय बर दू ठन बईला, पांच ठन मेढ़ा, पांच ठन बोकरा अऊ एक-एक साल के पांच ठन मेढ़ा-पीला।
17 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Nasom, filho de Aminadabe.
18 दूसर दिन इस्साकार गोत्र के अगुवा सूआर के बेटा नतनेल अपन चढ़ावा लानिस।
18 No segundo dia fez a sua oferta Netanel, filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 ओकर चढ़ावा ये रिहिस:
19 E como sua oferta ofereceu uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
20 धूप ले भरे दस सेकेल के एक ठन सोन के धूपदान;
20 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
21 होम-बलिदान बर एक ठन बछवा, एक ठन मेढ़ा अऊ एक साल के एक ठन मेढ़ा-पीला;
21 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
22 पाप-बलिदान बर एक ठन बोकरा;
22 um bode para oferta pelo pecado;
23 अऊ मेल-बलिदान के रूप म चघाय बर दू ठन बईला, पांच ठन मेढ़ा, पांच ठन बोकरा अऊ एक-एक साल के पांच ठन मेढ़ा-पीला।
23 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Netanel, filho de Zuar.
24 तीसर दिन, जबूलून के मनखेमन के अगुवा हेलोन के बेटा एलीआब अपन चढ़ावा लानिस।
24 No terceiro dia fez a sua oferta Eliabe, filho de Helom, príncipe dos filhos de Zebulom.
25 ओकर चढ़ावा ये रिहिस:
25 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
26 धूप ले भरे दस सेकेल के एक ठन सोन के धूपदान;
26 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
27 होम-बलिदान बर एक ठन बछवा, एक ठन मेढ़ा अऊ एक साल के एक ठन मेढ़ा-पीला;
27 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
28 पाप-बलिदान बर एक ठन बोकरा;
28 um bode para oferta pelo pecado;
29 अऊ मेल-बलिदान के रूप म चघाय बर दू ठन बईला, पांच ठन मेढ़ा, पांच ठन बोकरा अऊ एक-एक साल के पांच ठन मेढ़ा-पीला।
29 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 चौथा दिन, रूबेन के मनखेमन के अगुवा सदेऊर के बेटा एलीसूर अपन चढ़ावा लानिस।
30 No quarto dia fez a sua oferta Elizur, filho de Sedeur, príncipe dos filhos de Rúben.
31 ओकर चढ़ावा ये रिहिस:
31 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
32 धूप ले भरे दस सेकेल के एक ठन सोन के धूपदान;
32 uma colher de ouro de dez siclos, cheio de incenso;
33 होम-बलिदान बर एक ठन बछवा, एक ठन मेढ़ा अऊ एक साल के एक ठन मेढ़ा-पीला;
33 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
34 पाप-बलिदान बर एक ठन बोकरा;
34 um bode para oferta pelo pecado;
35 अऊ मेल-बलिदान चघाय बर दू ठन बईला, पांच ठन मेढ़ा, पांच ठन बोकरा अऊ एक-एक साल के पांच ठन मेढ़ा-पीला।
35 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 पांचवां दिन सिमोन के मनखेमन के अगुवा सूरीसद्दाय के बेटा सलूमीएल अपन चढ़ावा लानिस।
36 No quinto dia fez a sua oferta Selumiel, filho de Zurisadai, príncipe dos filhos de Simeão.
37 ओकर चढ़ावा ये रिहिस:
37 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
38 धूप ले भरे, दस सेकेल के एक ठन सोन के धूपदान;
38 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
39 होम-बलिदान बर एक ठन बछवा, एक ठन मेढ़ा अऊ एक साल के एक ठन मेढ़ा-पीला;
39 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
40 पाप-बलिदान बर एक ठन बोकरा;
40 um bode para oferta pelo pecado;
41 अऊ मेल-बलिदान चघाय बर दू ठन बईला, पांच ठन मेढ़ा, पांच ठन बोकरा अऊ एक-एक साल के पांच ठन मेढ़ा-पीला।
41 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 छठवां दिन गाद के मनखेमन के अगुवा दूएल के बेटा एलियासाप अपन चढ़ावा लानिस।
42 No sexto dia fez a sua oferta Eliasafe, filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gade.
43 ओकर चढ़ावा ये रिहिस:
43 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
44 धूप ले भरे, दस सेकेल के एक ठन सोन के धूपदान;
44 uma colher de ouro do dez siclos, cheia de incenso;
45 होम-बलिदान बर एक ठन बछवा, एक ठन मेढ़ा अऊ एक साल के एक ठन मेढ़ा-पीला;
45 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto; ,
46 पाप-बलिदान बर एक ठन बोकरा;
46 um bode para oferta pelo pecado;
47 अऊ मेल-बलिदान चघाय बर दू ठन बईला, पांच ठन मेढ़ा, पांच ठन बोकरा अऊ एक-एक साल के पांच ठन मेढ़ा-पीला।
47 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel,
48 सातवां दिन एपरैम के मनखेमन के अगुवा अमीहूद के बेटा एलीसामा अपन चढ़ावा लानिस।
48 No sétimo dia fez a sua oferta Elisama, filho de Amiúde, príncipe dos filhos de Efraim.
49 ओकर चढ़ावा ये रिहिस:
49 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassado com azeite, para oferta de cereais;
50 धूप ले भरे, दस सेकेल के एक ठन सोन के धूपदान;
50 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
51 होम-बलिदान बर एक ठन बछवा, एक ठन मेढ़ा अऊ एक साल के एक ठन मेढ़ा-पीला;
51 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
52 पाप-बलिदान बर एक ठन बोकरा;
52 um bode para oferta pelo pecado;
53 अऊ मेल-बलिदान चघाय बर दू ठन बईला, पांच ठन मेढ़ा, पांच ठन बोकरा अऊ एक-एक साल के पांच ठन मेढ़ा-पीला।
53 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 आठवां दिन मनस्से के मनखेमन के अगुवा पदासूर के बेटा गमलीएल ह अपन चढ़ावा लानिस।
54 No oitavo dia fez a sua oferta Gamaliel, filho de Pedazur, príncipe dos filhos de Manassés.
55 ओकर चढ़ावा ये रिहिस:
55 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
56 धूप ले भरे दस सेकेल के एक ठन सोन के धूपदान;
56 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
57 होम-बलिदान बर एक ठन बछवा, एक ठन मेढ़ा अऊ एक साल के एक ठन मेढ़ा-पीला;
57 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
58 पाप-बलिदान बर एक ठन बोकरा;
58 um bode para oferta pelo pecado;
59 अऊ मेल-बलिदान चघाय बर दू ठन बईला, पांच ठन मेढ़ा, पांच ठन बोकरा अऊ एक-एक साल के पांच ठन मेढ़ा-पीला।
59 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 नौवां दिन बिनयामीन के मनखेमन के अगुवा गिदोनी के बेटा अबीदान ह अपन चढ़ावा लानिस।
60 No dia nono fez a sua oferta Abidã, filho de Gideôni, príncipe dos filhos de Benjamim.
61 ओकर चढ़ावा ये रिहिस:
61 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
62 धूप ले भरे दस सेकेल के एक ठन सोन के धूपदान;
62 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
63 होम-बलिदान बर एक ठन बछवा, एक ठन मेढ़ा अऊ एक साल के एक ठन मेढ़ा-पीला;
63 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
64 पाप-बलिदान बर एक ठन बोकरा;
64 um bode para oferta pelo pecado;
65 अऊ मेल-बलिदान चघाय बर दू ठन बईला, पांच ठन मेढ़ा, पांच ठन बोकरा अऊ एक-एक साल के पांच ठन मेढ़ा-पीला।
65 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideôni.
66 दसवां दिन दान के मनखेमन के अगुवा अम्मीसद्दाय के बेटा अहीएजेर ह अपन चढ़ावा लानिस।
66 No décimo dia fez a sua oferta Aiezer, filho de Amisadai, príncipe filhos de Dã.
67 ओकर चढ़ावा ये रिहिस:
67 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
68 धूप ले भरे, दस सेकेल के एक ठन सोन के धूपदान;
68 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
69 होम-बलिदान बर एक ठन बछवा, एक ठन मेढ़ा अऊ एक साल के एक ठन मेढ़ा-पीला;
69 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
70 पाप-बलिदान बर एक ठन बोकरा;
70 um bode para oferta pelo pecado;
71 अऊ मेल-बलिदान चघाय बर दू ठन बईला, पांच ठन मेढ़ा, पांच ठन बोकरा अऊ एक-एक साल के पांच ठन मेढ़ा-पीला।
71 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 गियारहवां दिन आसेर के मनखेमन के अगुवा ओकरान के बेटा पगीएल अपन चढ़ावा लानिस।
72 No dia undécimo fez a sua oferta Pagiel, filho de Ocrã, príncipe dos filhos de Aser.
73 ओकर चढ़ावा ये रिहिस:
73 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
74 धूप ले भरे, दस सेकेल के एक ठन सोन के धूपदान;
74 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
75 होम-बलिदान बर एक ठन बछवा, एक ठन मेढ़ा अऊ एक साल के एक ठन मेढ़ा-पीला;
75 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
76 पाप-बलिदान बर एक ठन बोकरा;
76 um bode para oferta pelo pecado;
77 अऊ मेल-बलिदान चघाय बर दू ठन बईला, पांच ठन मेढ़ा, पांच ठन बोकरा अऊ एक-एक साल के पांच ठन मेढ़ा-पीला।
77 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta do Pagiel, filho do Ocrã.
78 बारहवां दिन नपताली के मनखेमन के अगुवा एनान के बेटा अहीरा अपन चढ़ावा लानिस।
78 No duodécimo dia fez a sua oferta Airá, filho de Enã, príncipe dos filhos de Naftali.
79 ओकर चढ़ावा ये रिहिस:
79 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
80 धूप ले भरे, दस सेकेल के एक ठन सोन के धूपदान;
80 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
81 होम-बलिदान बर एक ठन बछवा, एक ठन मेढ़ा अऊ एक साल के एक ठन मेढ़ा-पीला;
81 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
82 पाप-बलिदान बर एक ठन बोकरा;
82 um bode para oferta pelo pecado;
83 अऊ मेल-बलिदान चघाय बर दू ठन बईला, पांच ठन मेढ़ा, पांच ठन बोकरा अऊ एक-एक साल के पांच ठन मेढ़ा-पीला।
83 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Airá, filho de Enã.
84 जब बेदी के अभिसेक करे गीस, त ओकर समरपन बर इसरायली अगुवामन के ये चढ़ावा रिहिन:
84 Esta foi a oferta dedicatória do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido: doze salvas de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro,
85 हर चांदी के थाली के वजन एक सौ तीस सेकेल, अऊ हर छिंचनेवाला कटोरा के वजन सत्तर सेकेल रिहिस। पबितर-स्थान के सेकेल के मुताबिक, जम्मो चांदी के बरतन के वजन दू हजार चार सौ सेकेल रिहिस।
85 pesando cada salva de prata cento e trinta siclos, e cada bacia setenta; toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
86 पबितर-स्थान के सेकेल के मुताबिक, धूप ले भरे बारह सोन के धूपदान म ले हर एक के वजन दस सेकेल रिहिस। जम्मो धूपदान के वजन एक सौ बीस सेकेल रिहिस।
86 doze colheres de ouro cheias de incenso, pesando cada colher dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das colheres foi cento e vinte siclos.
87 होम-बलिदान बर पसुमन के कुल संखिया ओमन के अन्न-बलिदान के संग बारह ठन बछवा, बारह ठन मेढ़ा अऊ एक-एक साल के बारह ठन मेढ़ा-पीला रिहिस। पाप-बलिदान बर बारह ठन बोकरा के उपयोग करे गीस।
87 Todos os animais para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, e doze cordeiros de um ano, com as respectivas ofertas de cereais; e para oferta pelo pecado, doze bodes;
88 मेल-बलिदान चघाय बर पसुमन के कुल संखिया चौबीस ठन बईला, साठ ठन मेढ़ा, साठ ठन बोकरा अऊ एक-एक साल के साठ ठन मेढ़ा-पीला रिहिस।
88 e todos os animais para sacrifício das ofertas pacíficas foram vinte e quatro novilhos, sessenta carneiros, sessenta bodes, e sessenta cordeiros de um ano. Esta foi a oferta dedicatória do altar depois que foi ungido.
89 जब मूसा ह यहोवा ले गोठियाय बर मिलापवाला तम्बू के भीतर गीस, त करार कानून के सन्दूक ला ढंके पछताप ढकना के ऊपर दूनों करूबमन के बीच ले ओला गोठियाय के अवाज सुनाई दीस। ये किसम ले यहोवा ह मूसा ले गोठियाईस।
89 Quando Moisés entrava na tenda da revelação para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que está sobre a arca do testemunho entre os dois querubins; assim ele lhe falava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra