Números 6
HNE vs NVT
1 फेर यहोवा ह मूसा ला कहिस,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 “इसरायलीमन ले गोठिया अऊ ओमन ला कह: ‘यदि कोनो माईलोगन या पुरूस कोनो बिसेस मन्नत माने के दुवारा अपनआप ला एक नाजीर के रूप म यहोवा ला सऊंप देथे,
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. “Se alguém do povo, homem ou mulher, fizer o voto especial de nazireu e se consagrar ao S
3 त जरूरी अय कि ओह अंगूर के मंद अऊ कोनो आने किसम के मंद अऊ अंगूर के मंद ले बने सिरका या आने किसम के मंद ले अलग रहय। जरूरी अय कि ओह अंगूर के रस झन पीयय या अंगूर या किसमिस झन खावय।
3 deixará de beber vinho e outras bebidas fermentadas. Não usará vinagre feito de vinho nem de outras bebidas fermentadas, e não beberá suco de uva nem comerá uvas ou passas.
4 जब तक नाजीर ह मन्नत बर अलग रहिथे, तब तक जरूरी अय कि ओह अंगूर के नार के कोनो चीज ला झन खावय, इहां तक कि अंगूर के छिलका या बीजा ला घलो झन खावय।
4 Enquanto estiver sob o voto de nazireu, não beberá nem comerá coisa alguma que venha da videira, nem mesmo sementes ou cascas de uvas.
5 “ ‘नाजीर के मन्नत माने के पूरा समय ओह अपन मुड़ म उस्तरा झन चलवाय। ओह तब तक अलग रहय। जब तक कि यहोवा ला दिये समय ह खतम नइं हो जावय, तब तक ओह पबितर बने रहय; ओह अपन चुंदी ला लम्बा बाढ़न देवय।
5 “Enquanto durar o voto, o nazireu será consagrado ao S enhor e não cortará o cabelo. Deixará o cabelo crescer até concluir o voto.
6 “ ‘यहोवा ला अपन दिये गय समय के बीच म नाजीर ह कोनो लास के लकठा म झन जावय।
6 Não se aproximará de cadáver enquanto estiver consagrado ao S enhor .
7 अऊ त अऊ यदि ओकर खुद के दाई या ददा या भाई या बहिनी घलो मर जावय, तभो ले ओह अपनआप ला ओमन के कारन संस्कार म असुध झन करय, काबरकि अपनआप ला यहोवा ले मन्नत बर सऊंपे के चिनहां ह ओकर मुड़ म हवय।
7 Mesmo que o falecido seja seu pai, mãe, irmão ou irmã, o nazireu não se contaminará, pois o cabelo em sua cabeça simboliza sua consagração a Deus.
8 अपन मन्नत बर ओ पूरा समय म, ओह यहोवा बर पबितर ठहिरथे।
8 Essa exigência é válida enquanto ele estiver consagrado ao S enhor .
9 “ ‘यदि नाजीर के उहां रहत कोनो मनखे ह अचानक मर जावय, त फेर ओकर बाल ह असुध हो जाथे, जऊन ह कि ओकर मन्नत बर चिनहां अय, ये स्थिति म सातवां दिन याने कि सुध होय के दिन, ओह अपन मुड़ मुड़ा ले।
9 “Se alguém cair morto ao lado do nazireu, o cabelo que ele consagrou ficará contaminado. Esperará sete dias e depois raspará a cabeça. Então, estará purificado de sua contaminação.
10 तब आठवां दिन, ओह मिलापवाला तम्बू के मुंहटा म पुरोहित करा दू ठन पंड़की या दू ठन परेवा पीला लानय।
10 No oitavo dia, levará duas rolinhas ou dois pombinhos para o sacerdote à entrada da tenda do encontro.
11 पुरोहित ह नाजीर बर पछताप करे के खातिर एक ठन ला पाप-बलिदान अऊ आने ला होम-बलिदान के रूप म चघावय, काबरकि ओह लास करा रहे के दुवारा पाप करे हवय। ओहीच दिन ओह अपन मुड़ ला फेर पबितर करय।
11 O sacerdote oferecerá uma das aves como oferta pelo pecado, e a outra, como holocausto. Desse modo, fará expiação pela culpa resultante do contato com o cadáver. O nazireu reafirmará seu compromisso e deixará o cabelo crescer outra vez.
12 ओह फेर अपनआप ला मन्नत बर यहोवा ला सऊंपे अऊ ओह दोस-बलिदान के रूप म एक साल के मेढ़ा-पीला लानय। पहिले के दिनमन ला झन गने जावय, काबरकि ओह अपन मन्नत के दौरान असुध हो गे रिहिस।
12 Os dias de voto cumpridos antes da contaminação não serão contados. Ele se consagrará novamente ao S enhor por todo o período do voto e apresentará um cordeiro de um ano como oferta pela culpa.
13 “ ‘जब नाजीर के मन्नत बर ठहिराय समय ह पूरा हो जाथे, त येह ओकर कानून अय। ओला मिलापवाला तम्बू के मुंहटा करा लाने जावय।
13 “Essa é a lei ritual para o nazireu. Quando chegar ao fim do período de consagração, irá até a entrada da tenda do encontro
14 उहां ओह यहोवा बर अपन बलिदान चघावय: होम-बलिदान बर एक साल के निरदोस मेढ़ा-पीला, पाप-बलिदान बर एक साल के निरदोस भेड़ी-पीला, अऊ मेल-बलिदान बर एक ठन निरदोस मेढ़ा,
14 e trará suas ofertas ao S enhor : um cordeiro de um ano e sem defeito como holocausto, uma cordeira de um ano e sem defeito como oferta pelo pecado, um carneiro sem defeito como oferta de paz,
15 संग म अपन अन्न-बलिदान अऊ पेय-बलिदान, अऊ एक टुकना अखमीरी रोटी, जऊन ह बढ़िया किसम के पीसान ले बने होवय—मोटहा रोटीमन म जैतून तेल मिले होवय, अऊ पातर रोटीमन के ऊपर जैतून तेल चुपरे होवय।
15 um cesto de pães sem fermento, bolos de farinha da melhor qualidade misturada com azeite e pães finos untados com azeite, junto com as ofertas de cereal e ofertas derramadas.
16 “ ‘पुरोहित ह ये जम्मो चीज ला यहोवा के आघू म लानय अऊ पाप-बलिदान अऊ होम-बलिदान चघावय।
16 O sacerdote apresentará as ofertas diante do S enhor : primeiro a oferta pelo pecado e o holocausto,
17 पुरोहित ह अखमीरी रोटी के टोकरी ला लानय अऊ मेढ़ा ला मेल-बलिदान के रूप म यहोवा ला चढ़ावा चघावय, संग म अन्न-बलिदान अऊ पेय-बलिदान ला घलो चघावय।
17 depois o carneiro para a oferta de paz, junto com o cesto de pães sem fermento. O sacerdote também apresentará ao S enhor as ofertas de cereal e ofertas derramadas.
18 “ ‘तब मिलापवाला तम्बू के मुंहटा म, नाजीर ह अपन ओ बाल ला मुड़ावय, जऊन ह कि ओकर मन्नत बर चिनहां अय। तब ओह ओ बाल ला ले जाके ओ आगी म डार देवय, जऊन ह मेल-बलिदान के चढ़ावा के खाल्हे म होथे।
18 “Em seguida, o nazireu raspará a cabeça à entrada da tenda do encontro. Pegará o cabelo que consagrou e o colocará no fogo embaixo do sacrifício da oferta de paz.
19 “ ‘जब नाजीर ह बाल ला मुड़वा लेवय, जऊन ह ओकर मन्नत बर चिनहां अय, तब पुरोहित ह ओकर हांथ म मेढ़ा के एक ठन उबले कंधा, अऊ टुकना के एक ठन मोटहा अखमीरी रोटी अऊ एक ठन पातर अखमीरी रोटी रख देवय।
19 Depois que o nazireu tiver raspado a cabeça, o sacerdote pegará um ombro cozido de carneiro e, de dentro do cesto, pegará um bolo e um pão fino sem fermento e colocará tudo nas mãos do nazireu.
20 तब पुरोहित ह येमन ला हलाय-बलिदान के रूप म यहोवा के आघू म हलावय; येमन पबितर अंय अऊ पुरोहित के अंय, संग म ओ छाती, जेला हलाय गीस अऊ ओ जांघ जेला चघाय गीस, ओमन घलो पुरोहित के अंय। ओकर बाद, नाजीर ह अंगूर के मंद पी सकथे।
20 Por fim, o sacerdote os moverá para o alto como oferta especial diante do S enhor . Essas são as porções santas para o sacerdote, junto com o peito da oferta movida e a coxa da oferta sagrada movidos diante do S enhor . Depois dessa cerimônia, o nazireu poderá voltar a beber vinho.
21 “ ‘येह नाजीर के कानून ए, जऊन ह अपन मन्नत के मुताबिक यहोवा ला मन्नत के चढ़ावा चघाथे, येकर अलावा अऊ जऊन कुछू ओह दे सकथे, ओह देवय। येह जरूरी अय कि ओह अपन माने गय मन्नत ला नाजीर के कानून के मुताबिक पूरा करय।’ ”
21 “Essa é a lei ritual dos nazireus que fazem o voto de apresentar essas ofertas para o S enhor . Se tiverem recursos materiais, apresentarão outras ofertas além dessas. Devem cumprir o voto que fizeram quando se consagraram como nazireus”.
22 फेर यहोवा ह मूसा ला कहिस,
22 Então o S enhor disse a Moisés:
23 “हारून अऊ ओकर बेटामन ला कह, ‘ये किसम ले तुमन इसरायलीमन ला आसीस देवव। ओमन ला कहव:
23 “Diga a Arão e a seus filhos que abençoem o povo de Israel com esta bênção especial:
24 “ ‘ “यहोवा तुमन ला आसीस देवय
24 ‘Que o S enhor o abençoe e o proteja.
25 यहोवा ह अपन चेहरा के अंजोर तुम्हर ऊपर चमकाय
25 Que o S enhor olhe para você com favor e lhe mostre bondade.
26 यहोवा ह अपन चेहरा तुम्हर कोति करय
26 Que o S enhor se agrade de você e lhe dê paz’.
27 “ये किसम ले ओमन मोर नांव ला इसरायलीमन म रखंय अऊ मेंह ओमन ला आसीस दूहूं।”
27 Assim, Arão e seus filhos colocarão meu nome sobre os israelitas, e eu mesmo os abençoarei”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?