Números 4
HNE vs BKJ
1 यहोवा ह मूसा अऊ हारून ला कहिस:
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “लेवीमन के बीच म ले कहातीमन के ओमन के बंस अऊ परिवार के मुताबिक गनती कर।
2 Toma a soma dos filhos de Coate, de entre os filhos de Levi, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais.
3 तीस साल ले लेके पचास साल के उमर के ओ जम्मो आदमीमन के गनती कर, जेमन मिलापवाला तम्बू के काम म सेवा करे बर आथें।
3 Da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos esses entrarão no exército, para fazer o trabalho no tabernáculo da congregação.
4 “मिलापवाला तम्बू म कहातीमन के काम ये होही: महा पबितर चीजमन के देखरेख।
4 Este será o serviço dos filhos de Coate, no tabernáculo da congregação, com respeito às coisas santíssimas.
5 जब डेरा ह आघू बढ़थे तब हारून अऊ ओकर बेटामन भीतर जाके आड़ करइया परदा ला उतार लेवंय अऊ ओला करार कानून के सन्दूक ऊपर ढांप देवंय।
5 E quando partir o acampamento, Arão virá com seus filhos, e tirarão a cortina da coberta, e cobrirão com ela a arca do testemunho;
6 तब ओमन परदा ला एक टिकाऊ खाल ले ढांप देवंय, अऊ ओकर ऊपर पूरा नीला रंग के कपड़ा ओढ़ा देवंय अऊ डंडामन ला ओमन के जगह म लगावंय।
6 e pôr-lhe-ão, por cima, uma coberta de peles de texugos, e estenderão sobre ela um tecido totalmente azul, por onde passarão os varais.
7 “उपस्थिति के मेज के ऊपर ओमन एक नीला कपड़ा ला फईला देवंय अऊ येकर ऊपर थाली, बरतन अऊ कटोरा, अऊ पेय-बलिदान के सुराहीमन ला रखंय; ओ रोटी, जऊन ह उहां हमेसा रहिथे, ओह उहां रखे रहय।
7 E sobre a mesa da proposição estenderão um tecido azul, e sobre ele colocarão os pratos, e as colheres, e as taças, e as jarras; e o pão contínuo também estará sobre ela.
8 ओमन एक सिन्दूरी रंग के कपड़ा येमन के ऊपर फईलाके, टिकाऊ खाल ले ढांप देवंय अऊ डंडामन ला ओमन के जगह म लगावंय।
8 E estenderão em cima deles, um tecido escarlate, e o cobrirão com a coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
9 “फेर ओमन एक नीला कपड़ा लेके अंजोर करे बर रखे दीवट, ओकर दीया, ओकर बाती ला काटे के कतरनी अऊ बड़े थाली, अऊ जैतून तेल डारे म उपयोग अवइया ओकर जम्मो सुराहीमन ला ढांप देवंय।
9 E tomarão um tecido azul e cobrirão o castiçal da luminária, e as suas lâmpadas, e as espevitadeiras, e os seus apagadores, e todos os vasos de azeite com que o ministram.
10 तब ओमन येला अऊ ओकर जम्मो सामान ला एक टिकाऊ खाल के ढकना म लपेट देवंय अऊ येला ले जवइया ढांचा म डार देवंय।
10 E colocarão, a ele e a todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos e o colocarão sobre os varais.
11 “सोन के बेदी ऊपर ओमन एक नीला कपड़ा फईला देवंय अऊ ओला टिकाऊ खाल ले ढांप देवंय अऊ डंडामन ला ओकर जगह म लगा देवंय।
11 E, sobre o altar de ouro, estenderão um tecido azul, e o cobrirão com a coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
12 “ओमन पबितर-स्थान म सेवा बर उपयोग होवइया जम्मो सामान ला लेवंय अऊ ओमन ला एक नीला कपड़ा म लपेटंय, अऊ ओकर ऊपर टिकाऊ खाल ला ढांप देवंय अऊ ओमन ला ले जवइया ढांचा म रख देवंय।
12 E tomarão todos os utensílios do ministério, com que ministram no santuário; e os colocarão em um tecido azul, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os colocarão sobre os varais.
13 “ओमन कांसा के बेदी ले राख ला हटाके ओकर ऊपर एक बैंगनी कपड़ा फईला देवंय।
13 E removerão as cinzas do altar, e estenderão por cima dele um pano cor de púrpura.
14 तब ओमन ओमा बेदी करा सेवा म उपयोग होवइया जम्मो बरतन ला रख देवंय, जेमा करछूल, मांस म उपयोग होवइया कांटा, बेलचा अऊ छिंचे के कटोरामन घलो रहंय। येला ओमन एक टिकाऊ खाल ले ढांप देवंय अऊ डंडामन ला ओकर जगह म लगा देवंय।
14 E colocarão sobre ele todos os seus instrumentos com que o ministram: os seus braseiros, e os garfos, e as pás, e as bacias, todos os pertences do altar; e estenderão por cima dele uma coberta de peles de texugos e lhe colocarão os seus varais.
15 “जब हारून अऊ ओकर बेटामन पबितर-स्थान अऊ ओकर जम्मो पबितर सामान अऊ पबितर बरतनमन ला ढांप लीहीं, अऊ जब सिविर ह चले बर तियार हो जाही, तब ही कहातीमन आवंय अऊ ओला उठाके ले जावंय। पर जरूरी अय कि ओमन पबितर चीजमन ला झन छुवंय, नइं तो ओमन मर जाहीं। मिलापवाला तम्बू म जऊन सामान रहिथे, कहातीमन ओमन ला उठाके ले जावंय।
15 E quando Arão e seus filhos tiverem terminado de cobrir o santuário, e todos os utensílios do santuário, no momento em que o acampamento estiver prestes a partir, então, os filhos de Coate virão para levá-lo; mas no santuário não poderão tocar, para que não morram; essas coisas são a incumbência dos filhos de Coate no tabernáculo da congregação.
16 “हारून पुरोहित के बेटा एलिआजर के देखरेख म ये चीजमन रहंय: दीया जलाय के तेल, खुसबूवाला धूप, नियमित अन्न-बलिदान अऊ अभिसेक के तेल। ओकर ऊपर पूरा पबितर-तम्बू अऊ ओमा के हर एक चीज के जिम्मेदारी रहय, ओमा के पबितर सामान अऊ बरतनमन के घलो जिम्मेदारी।”
16 E o serviço de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, será o óleo da luminária, e o incenso aromático, e a oferta diária dos alimentos, e o óleo da unção, e a supervisão de todo o tabernáculo e de tudo que há nele, no santuário e nos seus utensílios.
17 फेर यहोवा ह मूसा अऊ हारून ला कहिस,
17 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
18 “धियान रहय कि कहाती बंस ह लेवीमन के बीच ले नास झन होवय,
18 Não extirpeis a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas.
19 ताकि जब ओमन सबले पबितर चीजमन के लकठा म आवंय, त ओमन जीयत रहंय अऊ झन मरंय, ओमन बर ये करव: हारून अऊ ओकर बेटामन पबितर-स्थान म जावंय अऊ हर एक झन ला ओकर काम के जिम्मेदारी सऊंपंय अऊ बतावंय कि कोन ह का उठाके ले जाही।
19 Mas isto fareis a eles, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas, Arão e seus filhos virão e os nomearão, cada um a seu serviço e à sua incumbência.
20 पर कहातीमन पबितर चीजमन ला देखे बर बिलकुल ही भीतर झन जावंय, थोरकन देर बर घलो नइं, नइं तो ओमन मर जाहीं।”
20 Mas não entrarão para ver, quando as coisas santíssimas forem cobertas, para que não morram.
21 यहोवा ह मूसा ला कहिस,
21 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
22 “गेरसोनीमन के घलो ओमन के परिवार अऊ बंस के मुताबिक गनती कर।
22 Toma também a soma dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, de acordo com suas famílias;
23 तीस ले लेके पचास साल के ओ जम्मो पुरूसमन के गनती कर, जऊन मन मिलापवाला तम्बू म सेवा करे बर आथें।
23 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, a todos eles contarás, e todos entrarão para fazer o serviço no tabernáculo da congregação.
24 “सामान ले जवई अऊ ओमन के आने काम म गेरसोनी बंस के मनखेमन के ये सेवा होही:
24 Este será o ministério das famílias dos gersonitas, em serviço e em incumbência.
25 ओमन पबितर-तम्बू के परदा ला उठाके ले जावंय, येमा मिलापवाला तम्बू, कपड़ा के तोपनी अऊ टिकाऊ खाल के येकर बाहिरी तोपनी, मिलापवाला तम्बू के प्रवेस दुवार म लगे परदामन,
25 E levarão as cortinas do tabernáculo, e o tabernáculo da congregação, e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos que está sobre ele, e a cortina da porta do tabernáculo da congregação;
26 पबितर-तम्बू अऊ बेदी के चारों कोति के अंगना के परदामन, अंगना के प्रवेस दुवार म लगे परदा, तम्बू के सेवा म उपयोग होवइया रस्सी अऊ जम्मो सामानमन होहीं। गेरसोनीमन ये चीजमन ले संबंधित जम्मो काम ला करहीं।
26 e as cortinas do átrio, e a cortina da porta do átrio, que está ao lado do tabernáculo e ao redor do altar, e as suas cordas, e todos os utensílios do seu ministério, e tudo o que é feito para eles, para que sirvam.
27 गेरसोनीमन के जम्मो काम, चाहे ओह सामान उठाके ले जवई या आने काम; ये सब हारून अऊ ओकर बेटामन के निरदेसन म करे जावय। ओमन जऊन काम करहीं, येला एक जिम्मेदारी के रूप म तेंह ओमन ला सऊंपबे।
27 Por meio da nomeação de Arão e de seus filhos, assim será o ministério dos filhos dos gersonitas, em todas as suas incumbências e em todo o seu serviço, e os nomearás, para que se ocupem de todas as suas incumbências.
28 येह मिलापवाला तम्बू म गेरसोनी बंस के सेवा अय। ओमन अपन काम हारून पुरोहित के बेटा ईतामार के निरदेसन म करंय।
28 Este é o ministério das famílias dos filhos dos gersonitas no tabernáculo da congregação; e a sua incumbência se dará sob a mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 “मरारीमन ला ओमन के बंस अऊ परिवार के मुताबिक गन।
29 E contarás os filhos de Merari, segundo o número de suas famílias e de acordo com a casa de seus pais;
30 तीस ले लेके पचास साल के ओ जम्मो आदमीमन के गनती कर, जऊन मन मिलापवाला तम्बू म सेवा करे बर आथें।
30 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, a eles contarás, e todos entrarão no serviço, para fazer a obra do tabernáculo da congregação.
31 तम्बू म अपन जम्मो सेवा के भाग के रूप म, ओमन पबितर-तम्बू के ढांचा, येकर डंडा, खंभा अऊ आधारमन ला उठाके ले जावंय,
31 Esta será a sua incumbência, segundo todo o seu ministério, no tabernáculo da congregação, as tábuas do tabernáculo e os seus varais, e as suas bases,
32 संगे-संग ओमन अंगना के चारों कोति के खंभामन ला ओमन के आधार सहित, तम्बू के खूंटी, रस्सी, ओमन के जम्मो सामान अऊ ओमन के उपयोग के हर एक चीज ला ले जावंय। हर एक आदमी ला बता कि ओह का चीज ला ले जाही।
32 e as colunas do átrio ao redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, com todo o seu ministério; e pelo nome contarás os instrumentos da sua incumbência.
33 हारून पुरोहित के बेटा ईतामार के निरदेसन म मिलापवाला तम्बू म मरारी गोत्र के ये सेवा होही।”
33 Este é o serviço das famílias dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, no tabernáculo da congregação, sob a mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 तब मूसा, हारून अऊ समाज के अगुवामन कहातीमन ला ओमन के बंस अऊ परिवारमन के मुताबिक गनती करिन।
34 E Moisés e Arão e os capitães da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais;
35 तीस ले लेके पचास साल के ओ जम्मो पुरूस, जऊन मन मिलापवाला तम्बू म सेवा करे बर आईन,
35 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
36 बंस के मुताबिक 2,750 रिहिन।
36 E os que foram contados, segundo as suas famílias, eram dois mil e setecentos e cinquenta.
37 येह कहाती बंस म ओ जम्मो झन के संखिया रिहिस, जऊन मन मिलापवाला तम्बू म सेवा करिन। यहोवा के दुवारा मूसा ला दिये गय हुकूम के मुताबिक मूसा अऊ हारून ओमन के गनती करिन।
37 Estes foram os contados das famílias dos coatitas, todos os que poderiam fazer o serviço no tabernáculo da congregação, que Moisés e Arão contaram, de acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
38 गेरसोनीमन ओमन के कुल अऊ परिवारमन के मुताबिक गने गीन।
38 E os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
39 तीस ले लेके पचास साल के ओ जम्मो पुरूस, जऊन मन मिलापवाला तम्बू म सेवा करे बर आईन,
39 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
40 ओमन के कुल अऊ परिवारमन के मुताबिक ओमन के संखिया 2,630 रिहिस।
40 Os que foram contados, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais, eram dois mil e seiscentos e trinta.
41 येह गेरसोनी कुल म ओ जम्मो झन के संखिया रिहिस, जऊन मन मिलापवाला तम्बू म सेवा करिन। यहोवा के हुकूम के मुताबिक मूसा अऊ हारून ओमन के गनती करिन।
41 Estes foram os contados das famílias dos filhos de Gérson, de todos os que ministraram no tabernáculo da congregação, que contaram Moisés e Arão, de acordo com a ordem do SENHOR.
42 मरारीमन ला ओमन के कुल अऊ परिवार के मुताबिक गने गीस।
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
43 तीस ले लेके पचास साल के ओ जम्मो पुरूस, जऊन मन मिलापवाला तम्बू म सेवा करे बर आईन,
43 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
44 ओमन के कुल के मुताबिक ओमन के संखिया 3,200 रिहिस।
44 Os que foram contados, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais, eram três mil e duzentos.
45 येह मरारी बंस के कुल संखिया रिहिस। यहोवा के दुवारा मूसा ला दिये गय हुकूम के मुताबिक मूसा अऊ हारून ओमन के गनती करिन।
45 Estes foram os contados das famílias dos filhos de Merari, que contaram Moisés e Arão, de acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
46 मूसा, हारून अऊ इसरायल के अगुवामन जम्मो लेवीमन के ओमन के बंस अऊ परिवार के मुताबिक गनती करिन।
46 Todos os que foram contados dos levitas, por Moisés e Arão, e pelos capitães de Israel, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
47 तीस ले लेके पचास साल के ओ जम्मो पुरूस, जऊन मन सेवा के काम करे बर अऊ मिलापवाला तम्बू ला उठाके ले जाय बर आईन,
47 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que vieram para fazer o serviço do ministério e as suas incumbências no tabernáculo da congregação;
48 ओमन के संखिया 8,580 रिहिस।
48 os que foram contados, eram oito mil quinhentos e oitenta.
49 मूसा ला दिये गय यहोवा के हुकूम के मुताबिक हर एक जन ला ओकर काम सऊंपे गीस, अऊ बताय गीस कि कोन ह का चीज ला उठाके ले जाही।
49 De acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés, foram contados, cada um segundo o seu ministério e segundo a sua incumbência; assim foram contados conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?