Números 4
HNE vs ACF
1 यहोवा ह मूसा अऊ हारून ला कहिस:
1 E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “लेवीमन के बीच म ले कहातीमन के ओमन के बंस अऊ परिवार के मुताबिक गनती कर।
2 Fazei a soma dos filhos de Coate, dentre os filhos de Levi, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais;
3 तीस साल ले लेके पचास साल के उमर के ओ जम्मो आदमीमन के गनती कर, जेमन मिलापवाला तम्बू के काम म सेवा करे बर आथें।
3 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta anos, será todo aquele que entrar neste serviço, para fazer o trabalho na tenda da congregação.
4 “मिलापवाला तम्बू म कहातीमन के काम ये होही: महा पबितर चीजमन के देखरेख।
4 Este será o ministério dos filhos de Coate na tenda da congregação, nas coisas santíssimas.
5 जब डेरा ह आघू बढ़थे तब हारून अऊ ओकर बेटामन भीतर जाके आड़ करइया परदा ला उतार लेवंय अऊ ओला करार कानून के सन्दूक ऊपर ढांप देवंय।
5 Quando partir o arraial, Arão e seus filhos virão e tirarão o véu da tenda, e com ele cobrirão a arca do testemunho;
6 तब ओमन परदा ला एक टिकाऊ खाल ले ढांप देवंय, अऊ ओकर ऊपर पूरा नीला रंग के कपड़ा ओढ़ा देवंय अऊ डंडामन ला ओमन के जगह म लगावंय।
6 E pôr-lhe-ão por cima uma coberta de peles de texugos, e sobre ela estenderão um pano, todo azul, e lhe colocarão os varais.
7 “उपस्थिति के मेज के ऊपर ओमन एक नीला कपड़ा ला फईला देवंय अऊ येकर ऊपर थाली, बरतन अऊ कटोरा, अऊ पेय-बलिदान के सुराहीमन ला रखंय; ओ रोटी, जऊन ह उहां हमेसा रहिथे, ओह उहां रखे रहय।
7 Também sobre a mesa da proposição estenderão um pano azul; e sobre ela porão os pratos, as colheres, e as taças e os jarros para libação; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 ओमन एक सिन्दूरी रंग के कपड़ा येमन के ऊपर फईलाके, टिकाऊ खाल ले ढांप देवंय अऊ डंडामन ला ओमन के जगह म लगावंय।
8 Depois estenderão em cima deles um pano de carmesim, e com a coberta de peles de texugos o cobrirão, e lhe colocarão os seus varais.
9 “फेर ओमन एक नीला कपड़ा लेके अंजोर करे बर रखे दीवट, ओकर दीया, ओकर बाती ला काटे के कतरनी अऊ बड़े थाली, अऊ जैतून तेल डारे म उपयोग अवइया ओकर जम्मो सुराहीमन ला ढांप देवंय।
9 Então tomarão um pano azul, e cobrirão o candelabro da luminária, e as suas lâmpadas, e os seus espevitadores, e os seus apagadores, e todos os seus vasos de azeite, com que o servem.
10 तब ओमन येला अऊ ओकर जम्मो सामान ला एक टिकाऊ खाल के ढकना म लपेट देवंय अऊ येला ले जवइया ढांचा म डार देवंय।
10 E envolverão, a ele e a todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos; e o colocarão sobre os varais.
11 “सोन के बेदी ऊपर ओमन एक नीला कपड़ा फईला देवंय अऊ ओला टिकाऊ खाल ले ढांप देवंय अऊ डंडामन ला ओकर जगह म लगा देवंय।
11 E sobre o altar de ouro estenderão um pano azul, e com a coberta de peles de texugos, o cobrirão, e lhe colocarão os seus varais.
12 “ओमन पबितर-स्थान म सेवा बर उपयोग होवइया जम्मो सामान ला लेवंय अऊ ओमन ला एक नीला कपड़ा म लपेटंय, अऊ ओकर ऊपर टिकाऊ खाल ला ढांप देवंय अऊ ओमन ला ले जवइया ढांचा म रख देवंय।
12 Também tomarão todos os utensílios do ministério, com que servem no santuário; e os colocarão num pano azul, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os colocarão sobre os varais.
13 “ओमन कांसा के बेदी ले राख ला हटाके ओकर ऊपर एक बैंगनी कपड़ा फईला देवंय।
13 E tirarão as cinzas do altar, e por cima dele estenderão um pano de púrpura.
14 तब ओमन ओमा बेदी करा सेवा म उपयोग होवइया जम्मो बरतन ला रख देवंय, जेमा करछूल, मांस म उपयोग होवइया कांटा, बेलचा अऊ छिंचे के कटोरामन घलो रहंय। येला ओमन एक टिकाऊ खाल ले ढांप देवंय अऊ डंडामन ला ओकर जगह म लगा देवंय।
14 E sobre ele colocarão todos os seus instrumentos com que o servem: os seus braseiros, os garfos e as pás, e as bacias; todos os pertences do altar; e por cima dele estenderão uma coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
15 “जब हारून अऊ ओकर बेटामन पबितर-स्थान अऊ ओकर जम्मो पबितर सामान अऊ पबितर बरतनमन ला ढांप लीहीं, अऊ जब सिविर ह चले बर तियार हो जाही, तब ही कहातीमन आवंय अऊ ओला उठाके ले जावंय। पर जरूरी अय कि ओमन पबितर चीजमन ला झन छुवंय, नइं तो ओमन मर जाहीं। मिलापवाला तम्बू म जऊन सामान रहिथे, कहातीमन ओमन ला उठाके ले जावंय।
15 Havendo, pois, Arão e seus filhos, ao partir do arraial, acabado de cobrir o santuário, e todos os instrumentos do santuário, então os filhos de Coate virão para levá-lo; mas no santuário não tocarão para que não morram; este é o cargo dos filhos de Coate na tenda da congregação.
16 “हारून पुरोहित के बेटा एलिआजर के देखरेख म ये चीजमन रहंय: दीया जलाय के तेल, खुसबूवाला धूप, नियमित अन्न-बलिदान अऊ अभिसेक के तेल। ओकर ऊपर पूरा पबितर-तम्बू अऊ ओमा के हर एक चीज के जिम्मेदारी रहय, ओमा के पबितर सामान अऊ बरतनमन के घलो जिम्मेदारी।”
16 Porém o cargo de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, será o azeite da luminária e o incenso aromático, e a contínua oferta dos alimentos, e o azeite da unção, o cargo de todo o tabernáculo, e de tudo que nele há, o santuário e os seus utensílios.
17 फेर यहोवा ह मूसा अऊ हारून ला कहिस,
17 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
18 “धियान रहय कि कहाती बंस ह लेवीमन के बीच ले नास झन होवय,
18 Não deixareis extirpar a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas.
19 ताकि जब ओमन सबले पबितर चीजमन के लकठा म आवंय, त ओमन जीयत रहंय अऊ झन मरंय, ओमन बर ये करव: हारून अऊ ओकर बेटामन पबितर-स्थान म जावंय अऊ हर एक झन ला ओकर काम के जिम्मेदारी सऊंपंय अऊ बतावंय कि कोन ह का उठाके ले जाही।
19 Mas isto lhes fareis, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas: Arão e seus filhos virão, e a cada um colocarão no seu ministério e no seu cargo,
20 पर कहातीमन पबितर चीजमन ला देखे बर बिलकुल ही भीतर झन जावंय, थोरकन देर बर घलो नइं, नइं तो ओमन मर जाहीं।”
20 Porém não entrarão a ver, quando cobrirem o santuário, para que não morram.
21 यहोवा ह मूसा ला कहिस,
21 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
22 “गेरसोनीमन के घलो ओमन के परिवार अऊ बंस के मुताबिक गनती कर।
22 Fazei também a soma dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, segundo as suas famílias:
23 तीस ले लेके पचास साल के ओ जम्मो पुरूसमन के गनती कर, जऊन मन मिलापवाला तम्बू म सेवा करे बर आथें।
23 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta, contarás a todo aquele que entrar a se ocupar no seu serviço, para executar o ministério na tenda da congregação.
24 “सामान ले जवई अऊ ओमन के आने काम म गेरसोनी बंस के मनखेमन के ये सेवा होही:
24 Este será o ministério das famílias dos gersonitas no serviço e no cargo.
25 ओमन पबितर-तम्बू के परदा ला उठाके ले जावंय, येमा मिलापवाला तम्बू, कपड़ा के तोपनी अऊ टिकाऊ खाल के येकर बाहिरी तोपनी, मिलापवाला तम्बू के प्रवेस दुवार म लगे परदामन,
25 Levarão, pois, as cortinas do tabernáculo, e a tenda da congregação, e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos, que está por cima dele, e a cortina da porta da tenda da congregação,
26 पबितर-तम्बू अऊ बेदी के चारों कोति के अंगना के परदामन, अंगना के प्रवेस दुवार म लगे परदा, तम्बू के सेवा म उपयोग होवइया रस्सी अऊ जम्मो सामानमन होहीं। गेरसोनीमन ये चीजमन ले संबंधित जम्मो काम ला करहीं।
26 E as cortinas do pátio, e a cortina da porta do pátio, que está junto ao tabernáculo, e junto ao altar em redor, e as suas cordas, e todos os instrumentos do seu ministério, com tudo o que diz respeito a eles, para que sirvam.
27 गेरसोनीमन के जम्मो काम, चाहे ओह सामान उठाके ले जवई या आने काम; ये सब हारून अऊ ओकर बेटामन के निरदेसन म करे जावय। ओमन जऊन काम करहीं, येला एक जिम्मेदारी के रूप म तेंह ओमन ला सऊंपबे।
27 Todo o ministério dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo, e em todo o seu trabalho, será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e lhes designareis as responsabilidades do seu cargo.
28 येह मिलापवाला तम्बू म गेरसोनी बंस के सेवा अय। ओमन अपन काम हारून पुरोहित के बेटा ईतामार के निरदेसन म करंय।
28 Este é o ministério das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda da congregação; e a sua guarda será debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 “मरारीमन ला ओमन के बंस अऊ परिवार के मुताबिक गन।
29 Quanto aos filhos de Merari, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais os contarás;
30 तीस ले लेके पचास साल के ओ जम्मो आदमीमन के गनती कर, जऊन मन मिलापवाला तम्बू म सेवा करे बर आथें।
30 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, contarás a todo aquele que entrar neste serviço, para administrar o ministério da tenda da congregação.
31 तम्बू म अपन जम्मो सेवा के भाग के रूप म, ओमन पबितर-तम्बू के ढांचा, येकर डंडा, खंभा अऊ आधारमन ला उठाके ले जावंय,
31 Esta, pois, será a responsabilidade do seu cargo, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação: As tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases;
32 संगे-संग ओमन अंगना के चारों कोति के खंभामन ला ओमन के आधार सहित, तम्बू के खूंटी, रस्सी, ओमन के जम्मो सामान अऊ ओमन के उपयोग के हर एक चीज ला ले जावंय। हर एक आदमी ला बता कि ओह का चीज ला ले जाही।
32 Como também as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, e com todo o seu ministério; e contareis os objetos que ficarão a seu cargo, nome por nome.
33 हारून पुरोहित के बेटा ईतामार के निरदेसन म मिलापवाला तम्बू म मरारी गोत्र के ये सेवा होही।”
33 Este é o ministério das famílias dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação, debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 तब मूसा, हारून अऊ समाज के अगुवामन कहातीमन ला ओमन के बंस अऊ परिवारमन के मुताबिक गनती करिन।
34 Moisés, pois, e Arão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais;
35 तीस ले लेके पचास साल के ओ जम्मो पुरूस, जऊन मन मिलापवाला तम्बू म सेवा करे बर आईन,
35 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério da tenda da congregação.
36 बंस के मुताबिक 2,750 रिहिन।
36 Os que deles foram contados, pois, segundo as suas famílias, foram dois mil e setecentos e cinqüenta.
37 येह कहाती बंस म ओ जम्मो झन के संखिया रिहिस, जऊन मन मिलापवाला तम्बू म सेवा करिन। यहोवा के दुवारा मूसा ला दिये गय हुकूम के मुताबिक मूसा अऊ हारून ओमन के गनती करिन।
37 Estes são os que foram contados das famílias dos coatitas, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação, os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor pela mão de Moisés.
38 गेरसोनीमन ओमन के कुल अऊ परिवारमन के मुताबिक गने गीन।
38 Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, e segundo a casa de seus pais;
39 तीस ले लेके पचास साल के ओ जम्मो पुरूस, जऊन मन मिलापवाला तम्बू म सेवा करे बर आईन,
39 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação.
40 ओमन के कुल अऊ परिवारमन के मुताबिक ओमन के संखिया 2,630 रिहिस।
40 Os que deles foram contados, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, foram dois mil e seiscentos e trinta.
41 येह गेरसोनी कुल म ओ जम्मो झन के संखिया रिहिस, जऊन मन मिलापवाला तम्बू म सेवा करिन। यहोवा के हुकूम के मुताबिक मूसा अऊ हारून ओमन के गनती करिन।
41 Estes são os contados das famílias dos filhos de Gérson, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação; os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor.
42 मरारीमन ला ओमन के कुल अऊ परिवार के मुताबिक गने गीस।
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais;
43 तीस ले लेके पचास साल के ओ जम्मो पुरूस, जऊन मन मिलापवाला तम्बू म सेवा करे बर आईन,
43 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação.
44 ओमन के कुल के मुताबिक ओमन के संखिया 3,200 रिहिस।
44 Os que deles foram contados, segundo as suas famílias, eram três mil e duzentos.
45 येह मरारी बंस के कुल संखिया रिहिस। यहोवा के दुवारा मूसा ला दिये गय हुकूम के मुताबिक मूसा अऊ हारून ओमन के गनती करिन।
45 Estes são os contados das famílias dos filhos de Merari; os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor, pela mão de Moisés.
46 मूसा, हारून अऊ इसरायल के अगुवामन जम्मो लेवीमन के ओमन के बंस अऊ परिवार के मुताबिक गनती करिन।
46 Todos os que deles foram contados, que contaram Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, dos levitas, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais;
47 तीस ले लेके पचास साल के ओ जम्मो पुरूस, जऊन मन सेवा के काम करे बर अऊ मिलापवाला तम्बू ला उठाके ले जाय बर आईन,
47 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrava a executar o ministério da administração, e o ministério das cargas na tenda da congregação.
48 ओमन के संखिया 8,580 रिहिस।
48 Os que deles foram contados foram oito mil quinhentos e oitenta.
49 मूसा ला दिये गय यहोवा के हुकूम के मुताबिक हर एक जन ला ओकर काम सऊंपे गीस, अऊ बताय गीस कि कोन ह का चीज ला उठाके ले जाही।
49 Conforme ao mandado do Senhor, pela mão de Moisés, foram contados cada qual segundo o seu ministério, e segundo o seu cargo; assim foram contados por ele, como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?