Números 36

HNE vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 तब गिलाद, जऊन ह माकीर के बेटा अऊ मनस्से के पोता रिहिस, ओकर गोत्र के परिवार के मुखियामन यूसुफ के संतानमन के गोत्र म ले रिहिन; ये मुखियामन आईन अऊ मूसा अऊ अगुवामन के आघू म याने कि इसरायली परिवार के मुखियामन के आघू म कहे लगिन,
1 E chegaram os cabeças dos pais da geração dos filhos de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, das famílias dos filhos de José, e falaram diante de Moisés e diante dos maiorais, cabeças dos pais dos filhos de Israel.
2 “जब यहोवा ह हमर मालिक ला चिट्ठी के दुवारा इसरायलीमन ला देस म उत्तराधिकार देय के हुकूम दीस, त ओह ये हुकूम देय रिहिस कि हमर भाई सलोफाद के उत्तराधिकार ओकर बेटीमन ला दिये जावय।
2 E disseram: O Senhor mandou dar esta terra a meu senhor por sorte em herança aos filhos de Israel; e a meu senhor foi ordenado pelo Senhor que a herança do nosso irmão Zelofeade se desse a suas filhas.
3 यदि ओमन कोनो आने इसरायली गोत्र के मनखे ले बिहाव करथें, त फेर ओमन के उत्तराधिकार ह हमर पुरखामन के भाग ले, ले लिये जाही अऊ ओ गोत्र म मिला दिये जाही, जेमा ओमन के बिहाव होही। अऊ ये किसम ले हमन ला मिले उत्तराधिकार के एक भाग ह ले लिये जाही।
3 E, casando-se elas com algum dos filhos das outras tribos dos filhos de Israel, então, a sua herança seria diminuída da herança de nossos pais e acrescentada à herança da tribo de quem forem; assim, se tiraria da sorte da nossa herança.
4 जब इसरायलीमन के जुबली बछर ह आही, त ओमन के उत्तराधिकार ह ओ गोत्र म मिला दिये जाही, जेमा ओमन के बिहाव होथे, अऊ ओमन के संपत्ति ह हमर पुरखामन के गोत्र के उत्तराधिकार ले लेय लिये जाही।”
4 Vindo também o Ano do Jubileu dos filhos de Israel, a sua herança se acrescentaria à herança da tribo daqueles com quem se casarem; assim, a sua herança será tirada da herança da tribo de nossos pais.
5 तब यहोवा ले हुकूम पाके मूसा ह इसरायलीमन ला ये हुकूम दीस: “यूसुफ के संतान के गोत्र के मनखेमन जऊन बात कहत हें, ओह सही ए।
5 Então, Moisés deu ordem aos filhos de Israel, segundo o mandado do Senhor , dizendo: A tribo dos filhos de José fala bem.
6 सलोफाद के बेटीमन के बारे म यहोवा ह ये हुकूम दे हवय: ओमन अपन ईछा ले अपन ददा के गोत्र म ले ही कोनो पुरूस ले बिहाव कर सकथें।
6 Esta é a palavra que o Senhor mandou acerca das filhas de Zelofeade, dizendo: Sejam por mulheres a quem bem parecer aos seus olhos, contanto que se casem na família da tribo de seu pai.
7 इसरायल म कोनो भी उत्तराधिकार एक गोत्र ले आने गोत्र म झन जावय, काबरकि हर एक इसरायली ह अपन पुरखा के गोत्र के उत्तराधिकार ला बनाय रखही।
7 Assim, a herança dos filhos de Israel não passará de tribo em tribo; pois os filhos de Israel se chegarão cada um à herança da tribo de seus pais.
8 हर ओ बेटी, जऊन ह कोनो इसरायली जाति म उत्तराधिकार पाथे, त ओकर बर जरूरी अय कि ओह अपन ददा के जाति के गोत्र के कोनो पुरूस ले ही बिहाव करय, ताकि हर एक इसरायली ह अपन पुरखामन के उत्तराधिकार बनाय रखय।
8 E qualquer filha que herdar alguma herança das tribos dos filhos de Israel se casará com alguém da geração da tribo de seu pai; para que os filhos de Israel possuam cada um a herança de seus pais.
9 कोनो भी उत्तराधिकार एक गोत्र ले आने गोत्र म झन जावय, काबरकि हर एक इसरायली ह उत्तराधिकार म मिले भाग ला बनाय रखय।”
9 Assim, a herança não passará de uma tribo a outra; pois as tribos dos filhos de Israel se chegarão cada uma à sua herança.
10 सलोफाद के बेटीमन मूसा ला दिये गय यहोवा के हुकूम मुताबिक ही करिन।
10 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram as filhas de Zelofeade.
11 सलोफाद के बेटीमन के नांव महला, तिरसा, होगला, मिलका अऊ नोआ रिहिस अऊ येमन अपन चचेरा-भाईमन ले बिहाव कर लीन।
11 Pois Macla, e Tirza, e Hogla, e Milca, e Noa, filhas de Zelofeade, se casaram com os filhos de seus tios.
12 ओमन यूसुफ के बेटा मनस्से के संतान के गोत्र म बिहाव करिन, अऊ ओमन के उत्तराधिकार ह ओमन के ददा के जाति अऊ गोत्र म बने रिहिस।
12 Das famílias dos de Manassés, filho de José, elas foram mulheres; assim, a sua herança ficou na tribo da família de seu pai.
13 येमन ओ हुकूम अऊ नियम अंय, जेला यहोवा ह मूसा के जरिये इसरायलीमन ला यरीहो के ओ पार यरदन नदी के तीर मोआब के मैदान म दीस।
13 Estes são os mandamentos e os juízos que mandou o Senhor pela mão de Moisés aos filhos de Israel nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão, de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra