Números 34

HNE vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 यहोवा ह मूसा ला कहिस,
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “इसरायलीमन ला हुकूम देके कह: ‘जब तुमन कनान देस म जावव, त जऊन भुइयां तुमन ला उत्तराधिकार के रूप म दिये जाही, ओकर ये सीमना होवय:
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, esta há de ser a terra que vos cairá em herança; a terra de Canaã, segundo os seus termos.
3 “ ‘तुम्हर दक्खिन कोति सीन के सुन्ना जगह के कुछू भाग घलो होही, जऊन ह एदोम के सीमना ए। तुम्हर दक्खिनी सीमना ह पूरब म मिरतू सागर के दक्खिनी छोर ले सुरू होही,
3 O lado do sul vos será desde o deserto de Zim até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do Mar Salgado para o lado do oriente.
4 अऊ अकरबीम चढ़ई के दक्खिन के पार सीन कोति आही अऊ कादेस-बरने नगर के दक्खिन तक जाही। तब येह हाजार-अद्दार तक जाके असमोन तक जाही,
4 E este limite vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim, e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barnéia; e sairá a Hazar-Adar, e passará a Azmom;
5 असमोन ले मुड़के मिसर के नरवा म जुड़ जाही अऊ भूमध्य सागर म खतम होही।
5 Rodeará mais este limite de Azmom até ao rio do Egito; e as suas saídas serão para o lado do mar.
6 तुम्हर पछिमी सीमना ह भूमध्य सागर के किनारा होही। येह पछिम म तुम्हर सीमना होही।
6 Quanto ao limite do ocidente, o Mar Grande vos será por limite; este vos será o limite do ocidente.
7 अपन उत्तरी सीमना बर, भूमध्य सागर ले होर पहाड़ तक एक लकीर खींचव
7 E este vos será o termo do norte: desde o Mar Grande marcareis até ao monte Hor.
8 अऊ होर पहाड़ ले लेबो-हमात सहर तक ये लकीर जाही। तब सीमना ह सेदाद नगर तक जाही,
8 Desde o monte Hor marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste termo serão até Zedade.
9 अऊ जिपरोन तक बढ़के हसर-एनान करा खतम होही। येह उत्तर म तुम्हर सीमना होही।
9 E este limite seguirá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; este vos será o termo do norte.
10 अपन पूरब के सीमना बर, हसर-एनान ले सपाम तक एक लकीर खींचव।
10 E por limite do lado do oriente marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 सीमना ह सपाम ले खाल्हे ऐन के पूरब कोति रिबला तक जाही अऊ ढलान म बढ़त गलील समुंदर के पूरब तक जाही।
11 E este limite descerá desde Sefã até Ribla, para o lado do oriente de Aim; depois descerá este termo, e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado do oriente.
12 तब सीमना ह खाल्हे यरदन के तीरे-तीर जाही अऊ मिरतू सागर करा खतम होही।
12 Descerá também este limite ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no Mar Salgado; esta vos será a terra, segundo os seus limites ao redor.
13 मूसा ह इसरायलीमन ला हुकूम दीस: “चिट्ठी डारके ये देस ला बांटव, अऊ ओमन ला उत्तराधिकार के रूप म दे दव। यहोवा के हुकूम अय कि ये देस साढ़े नौ गोत्रमन ला दिये जावय,
13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, a qual o Senhor mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
14 काबरकि रूबेन के गोत्र, गाद के गोत्र अऊ मनस्से के आधा गोत्र के परिवारमन अपन उत्तराधिकार पा गे हवंय।
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manassés recebeu a sua herança.
15 ये ढाई गोत्र के मनखेमन सूरज निकले के दिसा म, यरीहो के ओ पार, यरदन के पूरब म अपन उत्तराधिकार पा गे हवंय।”
15 Já duas tribos e meia tribo receberam a sua herança aquém do Jordão, na direção de Jericó, do lado do oriente, ao nascente.
16 फेर यहोवा ह मूसा ला कहिस,
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 “एलिआजर पुरोहित अऊ नून के बेटा यहोसू ओ मनखेमन के नांव अय, जेमन के ऊपर ये देस ला बांटके तुमन ला उत्तराधिकार म देय के जिम्मेदारी हवय।
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 अऊ हर एक गोत्र ले एक अगुवा ठहिरा, जेमन ये देस ला बांटे म मदद करहीं।
18 Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 “ओमन के नांव ये अय:
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 सिमोन के गोत्र ले, अमीहूद के बेटा समूएल;
20 E, da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 बिनयामीन के गोत्र ले, किसलोन के बेटा एलीदाद;
21 Da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 दान के गोत्र ले, योगली के बेटा बुक्की ह अगुवा रिहिस;
22 E, da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 यूसुफ के बेटा मनस्से के गोत्र ले, एपोद के बेटा हन्नीएल ह अगुवा रिहिस;
23 Dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 यूसुफ के बेटा एपरैम के गोत्र ले, सिपतान के बेटा कमूएल ह अगुवा रिहिस;
24 E, da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 जबूलून के गोत्र ले, परनाक के बेटा एलीसापान ह अगुवा रिहिस;
25 E, da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 इस्साकार के गोत्र ले, अज्जान के बेटा पलतीएल ह अगुवा रिहिस;
26 E, da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 आसेर के गोत्र ले, सलोमी के बेटा अहीहूद ह अगुवा रिहिस;
27 E, da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde, filho de Selomi;
28 अऊ नपताली के गोत्र ले, अमीहूद के बेटा पदहेल ह अगुवा रिहिस।”
28 E, da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 येमन ओ मनखे अंय, जेमन ला यहोवा ह कनान देस म इसरायलीमन ला उत्तराधिकार बांटे के हुकूम दीस।
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou, que repartissem as heranças aos filhos de Israel na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra