Números 34

HNE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 यहोवा ह मूसा ला कहिस,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “इसरायलीमन ला हुकूम देके कह: ‘जब तुमन कनान देस म जावव, त जऊन भुइयां तुमन ला उत्तराधिकार के रूप म दिये जाही, ओकर ये सीमना होवय:
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, terra esta que vos há de cair em herança, por toda a sua extensão,
3 “ ‘तुम्हर दक्खिन कोति सीन के सुन्ना जगह के कुछू भाग घलो होही, जऊन ह एदोम के सीमना ए। तुम्हर दक्खिनी सीमना ह पूरब म मिरतू सागर के दक्खिनी छोर ले सुरू होही,
3 a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente;
4 अऊ अकरबीम चढ़ई के दक्खिन के पार सीन कोति आही अऊ कादेस-बरने नगर के दक्खिन तक जाही। तब येह हाजार-अद्दार तक जाके असमोन तक जाही,
4 e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Hazar-Hadar, e continuará até Azmom;
5 असमोन ले मुड़के मिसर के नरवा म जुड़ जाही अऊ भूमध्य सागर म खतम होही।
5 e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.
6 तुम्हर पछिमी सीमना ह भूमध्य सागर के किनारा होही। येह पछिम म तुम्हर सीमना होही।
6 Para o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental.
7 अपन उत्तरी सीमना बर, भूमध्य सागर ले होर पहाड़ तक एक लकीर खींचव
7 Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;
8 अऊ होर पहाड़ ले लेबो-हमात सहर तक ये लकीर जाही। तब सीमना ह सेदाद नगर तक जाही,
8 desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade;
9 अऊ जिपरोन तक बढ़के हसर-एनान करा खतम होही। येह उत्तर म तुम्हर सीमना होही।
9 dali continuará até Zifrom, e irá terminar em Hazar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 अपन पूरब के सीमना बर, हसर-एनान ले सपाम तक एक लकीर खींचव।
10 Marcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã;
11 सीमना ह सपाम ले खाल्हे ऐन के पूरब कोति रिबला तक जाही अऊ ढलान म बढ़त गलील समुंदर के पूरब तक जाही।
11 este limite descerá de Sefã até Ribla, ao oriente de Aim; depois irá descendo ao longo da borda do mar de Quinerete ao oriente;
12 तब सीमना ह खाल्हे यरदन के तीरे-तीर जाही अऊ मिरतू सागर करा खतम होही।
12 descerá ainda para o Jordão, e irá terminar no Mar Salgado. Esta será a vossa terra, segundo os seus limites em redor.
13 मूसा ह इसरायलीमन ला हुकूम दीस: “चिट्ठी डारके ये देस ला बांटव, अऊ ओमन ला उत्तराधिकार के रूप म दे दव। यहोवा के हुकूम अय कि ये देस साढ़े नौ गोत्रमन ला दिये जावय,
13 Moisés, pois, deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo;
14 काबरकि रूबेन के गोत्र, गाद के गोत्र अऊ मनस्से के आधा गोत्र के परिवारमन अपन उत्तराधिकार पा गे हवंय।
14 porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, como também a meia tribo de Manassés, já receberam a sua herança;
15 ये ढाई गोत्र के मनखेमन सूरज निकले के दिसा म, यरीहो के ओ पार, यरदन के पूरब म अपन उत्तराधिकार पा गे हवंय।”
15 isto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
16 फेर यहोवा ह मूसा ला कहिस,
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 “एलिआजर पुरोहित अऊ नून के बेटा यहोसू ओ मनखेमन के नांव अय, जेमन के ऊपर ये देस ला बांटके तुमन ला उत्तराधिकार म देय के जिम्मेदारी हवय।
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num;
18 अऊ हर एक गोत्र ले एक अगुवा ठहिरा, जेमन ये देस ला बांटे म मदद करहीं।
18 também tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 “ओमन के नांव ये अय:
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné:
20 सिमोन के गोत्र ले, अमीहूद के बेटा समूएल;
20 da tribo dos filhos de Simeão, Semuel, filho de Amiúde;
21 बिनयामीन के गोत्र ले, किसलोन के बेटा एलीदाद;
21 da tribo de Benjamim, Elidá, filho de Quislom;
22 दान के गोत्र ले, योगली के बेटा बुक्की ह अगुवा रिहिस;
22 da tribo dos filhos de Dã o príncipe Buqui, filho de Jógli;
23 यूसुफ के बेटा मनस्से के गोत्र ले, एपोद के बेटा हन्नीएल ह अगुवा रिहिस;
23 dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 यूसुफ के बेटा एपरैम के गोत्र ले, सिपतान के बेटा कमूएल ह अगुवा रिहिस;
24 da tribo dos filhos de Efraim o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 जबूलून के गोत्र ले, परनाक के बेटा एलीसापान ह अगुवा रिहिस;
25 da tribo dos filhos de Zebulom o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 इस्साकार के गोत्र ले, अज्जान के बेटा पलतीएल ह अगुवा रिहिस;
26 da tribo dos filhos de Issacar o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 आसेर के गोत्र ले, सलोमी के बेटा अहीहूद ह अगुवा रिहिस;
27 da tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi;
28 अऊ नपताली के गोत्र ले, अमीहूद के बेटा पदहेल ह अगुवा रिहिस।”
28 da tribo dos filhos de Naftali o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 येमन ओ मनखे अंय, जेमन ला यहोवा ह कनान देस म इसरायलीमन ला उत्तराधिकार बांटे के हुकूम दीस।
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra