Números 28
HNE vs ACF
1 फेर यहोवा ह मूसा ला कहिस,
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “इसरायलीमन ला ये हुकूम देके कह: ‘धियान रहय कि ठहिराय गे समय म मोला महकत सुख-देवइया जेवन-बलिदान चघावव।’
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Da minha oferta, do meu alimento para as minhas ofertas queimadas, do meu cheiro suave, tereis cuidado, para me oferecê-las ao seu tempo determinado.
3 ओमन ला कह: ‘तुमन यहोवा ला ये जेवन-बलिदान चघावव: हर दिन होम-बलिदान के रूप म एक-एक बछर के दू ठन निरदोस मेढ़ा-पीला चघाय जावय।
3 E dir-lhes-ás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor: dois cordeiros de um ano, sem defeito, cada dia, em contínuo holocausto;
4 एक ठन मेढ़ा-पीला ला बिहनियां अऊ एक ठन ला सांझ के चघावव,
4 Um cordeiro sacrificarás pela manhã, e o outro cordeiro sacrificarás à tarde;
5 संग म एक एपा उत्तम पीसान के दसवां भाग ला चढ़ावा चघावव, जेमा पेरके निकाले गय एक हीन जैतून तेल के चौथा भाग मिले रहय।
5 E a décima parte de um efa de flor de farinha em oferta de alimentos, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido.
6 येह यहोवा ला चघाय जानेवाला महकत सुख-देवइया एक जेवन-बलिदान सीनय पहाड़ म ठहिराय गे नियमित होम-बलिदान ए।
6 Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 संग म हर मेढ़ा-पीला के संग एक हीन के एक चौथाई मंद के पेय-बलिदान रहय। पेय-बलिदान ला पबितर-स्थान म यहोवा बर ढार दव।
7 E a sua libação será a quarta parte de um him para um cordeiro; no santuário, oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor.
8 दूसर मेढ़ा-पीला ला सांझ के बेरा चघावव; संग म ओहीच किसम के अन्न-बलिदान अऊ पेय-बलिदान के चढ़ावा घलो चघाय जावय, जइसे कि तुमन बिहनियां के बेरा चघाथव। येह यहोवा ला एक महकत सुख-देवइया जेवन-बलिदान अय।
8 E o outro cordeiro sacrificarás à tarde, como a oferta de alimentos da manhã, e como a sua libação o oferecerás em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
9 “ ‘बिसराम दिन म, एक-एक साल के दू ठन निरदोस मेढ़ा-पीला के चढ़ावा चघावव; संग म येकर पेय-बलिदान अऊ एक एपा के दू-दसवां भाग जैतून तेल म सने उत्तम पीसान के एक अन्न-बलिदान चघावव।
9 Porém, no dia de sábado, oferecerás dois cordeiros de um ano, sem defeito, e duas décimas de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de alimentos, com a sua libação.
10 नियमित रूप से चघाय जानेवाला होम-बलिदान अऊ येकर पेय-बलिदान के अलावा येह हर बिसराम दिन बर होम-बलिदान अय।
10 Holocausto é de cada sábado, além do holocausto contínuo, e a sua libação.
11 “ ‘हर महिना के सुरू म, दू ठन बछवा, एक ठन मेढ़ा अऊ एक-एक साल के सात ठन निरदोस मेढ़ा-पीला यहोवा ला एक होम-बलिदान के रूप म चघाय करव।
11 E nos princípios dos vossos meses oferecereis, em holocausto ao Senhor, dois novilhos e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
12 हर बछवा के संग तेल ले सने उत्तम पीसान के एक एपा के तीन-दसवां भाग अन्न-बलिदान के रूप म चघावव; मेढ़ा-पीला के संग तेल ले सने उत्तम पीसान के एक एपा के दू-दसवां भाग अन्न-बलिदान के रूप म चघावव;
12 E três décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um novilho; e duas décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um carneiro.
13 अऊ हर एक मेढ़ा-पीला के संग तेल ले सने उत्तम पीसान के एक एपा के दसवां भाग अन्न-बलिदान के रूप म चघावव। येह यहोवा बर चघाय जानेवाला एक होम-बलिदान, एक महकत सुख-देवइया जेवन-बलिदान अय।
13 E uma décima de flor de farinha misturada com azeite em oferta de alimentos, para um cordeiro; holocausto é de cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
14 हर एक बछवा के संग आधा हीन अंगूर के मंद; मेढ़ा के संग एक हीन के तीसरा भाग; अऊ हर एक मेढ़ा-पीला संग एक हीन के चौथा भाग पेय-बलिदान के रूप म चघाय जावय। येह साल भर हर नवां चंदा के दिन चघाय जानेवाला मासिक होम-बलिदान अय।
14 E as suas libações serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto da lua nova de cada mês, segundo os meses do ano.
15 नियमित होम-बलिदान के संग येकर पेय-बलिदान के अलावा एक ठन बोकरा पाप-बलिदान के रूप म यहोवा ला चघाय जावय।
15 Também um bode para expiação do pecado ao Senhor, além do holocausto contínuo, com a sua libação se oferecerá.
16 “ ‘हर साल पहिला महिना के चौदहवां दिन यहोवा के फसह माने जावय।
16 Porém no mês primeiro, aos catorze dias do mês, é a páscoa do Senhor.
17 ये महिना के पंदरहवां दिन एक तिहार होवय; काबरकि सात दिन बिगर खमीर के बने रोटी खावव।
17 E aos quinze dias do mesmo mês haverá festa; sete dias se comerão pães ázimos.
18 पहिली दिन एक पबितर सभा करव अऊ ओ दिन तुमन रोजमर्रा के काम झन करव।
18 No primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis;
19 यहोवा ला एक जेवन-बलिदान चघावव, जेह दू ठन बछवा, एक ठन मेढ़ा-पीला अऊ एक-एक साल के सात ठन निरदोस मेढ़ा-पीला के होम-बलिदान ले बने होवय।
19 Mas oferecereis oferta queimada em holocausto ao Senhor, dois novilhos e um carneiro, e sete cordeiros de um ano; eles serão sem defeito.
20 हर एक बछवा के चढ़ावा के संग तेल ले सने उत्तम पीसान के एक एपा के तीन-दसवां भाग; मेढ़ा के संग दू-दसवां भाग एक अन्न-बलिदान के रूप म चघावव;
20 E a sua oferta de alimentos será de flor de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimas para um novilho, e duas décimas para um carneiro.
21 अऊ सात मेढ़ा-पीला के हर एक के संग एक-दसवां भाग।
21 Para cada um dos sete cordeiros oferecereis uma décima;
22 अपन पछताप करे बर एक ठन बोकरा पाप-बलिदान के रूप म मिलावव।
22 E um bode para expiação do pecado, para fazer expiação por vós.
23 हर बिहनियां के होम-बलिदान के अलावा येमन ला चघावव।
23 Estas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, que é o holocausto contínuo.
24 ये किसम ले हर एक दिन सात दिन तक यहोवा ला एक महकत सुख-देवइया जेवन-बलिदान चघावव; नियमित होम-बलिदान अऊ येकर पेय-बलिदान के अलावा ये बलिदान चघाय जावव।
24 Segundo este modo, cada dia oferecereis, por sete dias, o alimento da oferta queimada em cheiro suave ao Senhor; além do holocausto contínuo se oferecerá isto com a sua libação.
25 सातवां दिन एक पबितर सभा करव अऊ ओ दिन रोजमर्रा के काम झन करव।
25 E no sétimo dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
26 “ ‘पहिली-फसल के दिन, जब तुमन हप्तामन के तिहार के समय नवां अनाज के बलिदान यहोवा ला चघावव, त एक पबितर सभा करव अऊ कोनो रोजमर्रा के काम झन करव।
26 Semelhantemente, tereis santa convocação no dia das primícias, quando oferecerdes oferta nova de alimentos ao Senhor, segundo as vossas semanas; nenhum trabalho servil fareis.
27 दू ठन बछवा, एक ठन मेढ़ा अऊ एक-एक बछर के सात ठन निरदोस मेढ़ा-पीला के एक होम-बलिदान यहोवा बर महकत सुख-देवइया चढ़ावा के रूप म चघावव।
27 Então oferecereis ao Senhor por holocausto, em cheiro suave, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 हर एक बछवा के चढ़ावा संग तेल ले सने उत्तम पीसान के एक एपा के तीन-दसवां भाग; मेढ़ा के संग दू-दसवां भाग;
28 E a sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite: três décimas para um novilho, duas décimas para um carneiro;
29 अऊ हर सात मेढ़ा-पीला के संग एक-दसवां भाग।
29 E uma décima, para cada um dos sete cordeiros;
30 अपन पछताप करे बर एक ठन बोकरा मिलावव।
30 Um bode para fazer expiação por vós.
31 नियमित होम-बलिदान अऊ येकर अन्न-बलिदान के अलावा येमन ला एक संग ओमन के पेय-बलिदान के संग चघावव। ये बात के धियान रहय कि पसुमन निरदोस होवंय।
31 Além do holocausto contínuo, e a sua oferta de alimentos, os oferecereis (ser-vos-ão eles sem defeito) com as suas libações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?