Eclesiastes 3

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 हर एक काम बर एक तय समय हवय,
1 Para tudo há uma ocasião, e um tempo para cada propósito debaixo do céu:
2 जनम लेय के एक समय अऊ मरे के एक समय,
2 tempo de nascer e tempo de morrer, tempo de plantar e tempo de arrancar o que se plantou,
3 मार डारे के एक समय अऊ चंगा करे के एक समय,
3 tempo de matar e tempo de curar, tempo de derrubar e tempo de construir,
4 रोए के एक समय अऊ हंसे के एक समय,
4 tempo de chorar e tempo de rir, tempo de prantear e tempo de dançar,
5 पथरामन ला बगराय के एक समय अऊ ओमन ला संकेले के एक समय,
5 tempo de espalhar pedras e tempo de ajuntá-las, tempo de abraçar e tempo de se conter,
6 खोजे के एक समय अऊ छोंड़ देय के एक समय,
6 tempo de procurar e tempo de desistir, tempo de guardar e tempo de lançar fora,
7 चीरे के एक समय अऊ सीले के एक समय,
7 tempo de rasgar e tempo de costurar, tempo de calar e tempo de falar,
8 मया करे के एक समय अऊ नफरत करे के एक समय,
8 tempo de amar e tempo de odiar, tempo de lutar e tempo de viver em paz.
9 काम करइया ला ओकर मेहनत करे ले का मिलथे?
9 O que ganha o trabalhador com todo o seu esforço?
10 मेंह ओ बोझा ला देखे हंव, जेला परमेसर ह मानव-जाति ऊपर रखे हवय।
10 Tenho visto o fardo que Deus impôs aos homens.
11 ओह हर एक चीज ला ओकर समय म सुघर बनाय हवय। ओह मनखे के मन म अनंतकाल ला घलो बसाय हवय; तभो ले परमेसर ह सुरू ले लेके आखिरी तक जऊन काम करे हवय, ओला कोनो मनखे समझ नइं सकय।
11 Ele fez tudo apropriado a seu tempo. Também pôs no coração do homem o anseio pela eternidade; mesmo assim este não consegue compreender inteiramente o que Deus fez.
12 मेंह जानत हंव कि मनखे बर येकर ले बने बात अऊ कुछू नइं हो सकय कि ओह जिनगी म खुस रहय अऊ भलई के काम करय।
12 Descobri que não há nada melhor para o homem do que ser feliz e praticar o bem enquanto vive.
13 ये घलो कि हर एक जन खावय-पीयय, अऊ अपन मेहनत के कमई म ओला संतोस मिलय—येह परमेसर के बरदान अय।
13 Descobri também que poder comer, beber e ser recompensado pelo seu trabalho, é um presente de Deus.
14 मेंह जानत हंव कि हर ओ काम जेला परमेसर करथे, हमेसा बर बने रहिही, येमा कुछू घलो जोड़े नइं जा सकय अऊ न ही येमा ले कुछू हटाय जा सकय। परमेसर ह अइसे करथे ताकि मनखेमन ओकर भय मानंय।
14 Sei que tudo o que Deus faz permanecerá para sempre; a isso nada se pode acrescentar, e disso nada se pode tirar. Deus assim faz para que os homens o temam.
15 जऊन कुछू हवय, ओह पहिली ले हवय,
15 Aquilo que é, já foi, e o que será já foi anteriormente; Deus investigará o passado.
16 अऊ मेंह धरती म अऊ कुछू घलो देखेंव:
16 Descobri também que debaixo do sol: No lugar da justiça havia impiedade, no lugar da retidão, ainda mais impiedade.
17 मेंह अपनआप ले कहेंव,
17 Pensei comigo mesmo: O justo e o ímpio, Deus julgará a ambos, pois há um tempo para todo propósito, um tempo para tudo o que acontece.
18 मेंह अपनआप ला ये घलो कहेंव, “जहां तक मनखेमन के बात ए, परमेसर ह ओमन ला परखथे ताकि ओमन देखंय कि ओमन पसुमन सहीं अंय।
18 Também pensei: Deus prova os homens para que vejam que são como os animais.
19 खचित मानव-जाति के तकदीर ह पसुमन सहीं अय; ओहीच तकदीर ह दूनों के इंतजार करथे: जइसे एक झन ह मरथे, त वइसे ही दूसर झन घलो मरथे। जम्मो करा ओहीच सांस हवय; मनखे ला पसुमन के तुलना म कोनो फायदा नइं ए। हर चीज ह बेकार ए।
19 O destino do homem é o mesmo do animal; o mesmo destino os aguarda. Assim como morre um, também morre o outro. Todos têm o mesmo fôlego de vida; o homem não tem vantagem alguma sobre o animal. Nada faz sentido!
20 जम्मो के जम्मो ओहीच जगह म जाथें; जम्मो के जम्मो धुर्रा ले आथें, अऊ ओ जम्मो धुर्रा म लहुंट जाथें।
20 Todos vão para o mesmo lugar; vieram todos do pó, e ao pó todos retornarão.
21 कोन जानथे कि मनखे के परान ह ऊपर जाथे अऊ पसु के परान ह धरती के खाल्हे म जाथे?”
21 Quem pode dizer se o fôlego do homem sobe às alturas e se o fôlego do animal desce para a terra?
22 मेंह देखेंव कि मनखे बर येकर ले बने बात कुछू नो हय कि ओह अपन काम म आनंद उठाय, काबरकि ओह ओकर भाग ए। काबरकि कोन ह ओला ये देखे बर ला सकथे कि ओकर मरे के बाद का होही?
22 Por isso concluí que não há nada melhor para o homem do que desfrutar do seu trabalho, porque esta é a sua recompensa. Pois, quem poderá fazê-lo ver o que acontecerá depois de morto?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.