Números 9
HLT vs NVI
1 Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9908" coe|strong="H3318" uh phoeikah|strong="H9997" a kum|strong="H8141" bae|strong="H8145" hla|strong="H2320" lamhma|strong="H7223" vaengah|strong="H9996", BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" Sinai|strong="H5514" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" a voek|strong="H1696" tih,
1 O Senhor falou com Moisés no deserto do Sinai no primeiro mês do segundo ano depois que o povo saiu do Egito. Ele disse:
2 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh amah|strong="H9909" khoning|strong="H4150" vaengah|strong="H9996" Yoom|strong="H6453" te|strong="H0853" saii|strong="H6213" saeh.
2 "Os israelitas devem celebrar a Páscoa na ocasião própria.
3 Tahae|strong="H2088" hlasae|strong="H2320" kah|strong="H9996" hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" hlaem|strong="H6153" vaengah|strong="H0996" saii|strong="H6213" uh. Te|strong="H9909" te|strong="H0853" amah|strong="H9909" khotue|strong="H4150" vaengah|strong="H9996" a|strong="H9909" khosing|strong="H2708" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tiktamnah|strong="H4941" cungkuem|strong="H3605" bangla|strong="H9995" saii|strong="H6213" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
3 Celebrem-na no tempo determinado, ao pôr-do-sol do dia catorze deste mês, de acordo com todas as suas leis e ordenanças".
4 Te dongah|strong="H9999" Yoom|strong="H6453" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" te Moses|strong="H4872" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" pah.
4 Então Moisés ordenou aos israelitas que celebrassem a Páscoa,
5 Te dongah|strong="H9999" Yoom|strong="H6453" te|strong="H0853" lamhmacuek|strong="H7223" la|strong="H9996" hlasae|strong="H2320" hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" hlaem|strong="H6153" ah|strong="H0996" tah Sinai|strong="H5514" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" uh. A cungkuem|strong="H3605" dongah BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a saii|strong="H6213" uh van|strong="H3651".
5 e eles o fizeram no deserto do Sinai, ao pôr-do-sol do dia catorze do primeiro mês. Os israelitas fizeram tudo conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
6 Hlang|strong="H0120" hinglu|strong="H5315" lamloh|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931" la aka om|strong="H1961" hlang|strong="H0376" rhoek khaw|strong="H9999" om|strong="H1961". Te dongah|strong="H9999" te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Yoom|strong="H6453" saii|strong="H6213" uh thai|strong="H3201" pawh|strong="H3808". Tedae|strong="H9999" amah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Moses|strong="H4872" mikhmuh|strong="H6440" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" tawn|strong="H7126" uh.
6 Mas alguns deles não puderam celebrar a Páscoa naquele dia porque se haviam tornado impuros por terem tocado num cadáver. Por isso procuraram Moisés e Arão naquele mesmo dia
7 Te|strong="H1992" kah hlang|strong="H0376" rhoek loh a|strong="H9909" taengah|strong="H0413", “Kaimih|strong="H0587" he hlang|strong="H0120" kah hinglu|strong="H5315" kongah|strong="H9997" ka rhalawt|strong="H2931" uh. Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" amah|strong="H9909" khoning|strong="H4150" vaengah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kah nawnnah|strong="H7133" te|strong="H0853" khuen|strong="H7126" pawt|strong="H1115" ham|strong="H9997" n'hloh|strong="H1639" uh?” a ti|strong="H0559" uh.
7 e disseram a Moisés: "Nós nos tornamos impuros por termos tocado num cadáver, mas por que deveríamos ser impedidos de apresentar a nossa oferta ao Senhor na ocasião própria, como os demais israelitas? "
8 Moses|strong="H4872" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Om|strong="H5975" uh lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" ng'uen|strong="H6680" te|strong="H4100" ka hnatung|strong="H8085" dae eh,” a ti|strong="H0559" nah.
8 Moisés respondeu-lhes: "Esperem até que eu saiba o que o Senhor ordena a respeito de vocês".
9 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
9 Então o Senhor disse a Moisés:
10 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" thui|strong="H1696" pah. Hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H0376" he hinglu|strong="H5315" kongah|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931" la a om|strong="H1961" vaengah|strong="H3588" khaw|strong="H0176", khola|strong="H7350" longpueng|strong="H1870" ah|strong="H9996" khaw, namah|strong="H9904" neh|strong="H0176" na|strong="H9904" caldilcahma|strong="H1755" loh thui|strong="H0559" pah lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" Yoom|strong="H6453" te saii|strong="H6213" saeh.
10 "Diga o seguinte aos israelitas: Quando algum de vocês ou dos seus descendentes se tornar impuro por tocar algum cadáver ou estiver distante por motivo de viagem, ainda assim poderá celebrar a Páscoa do Senhor.
11 Te|strong="H9909" te|strong="H0853" a hla|strong="H2320" bae|strong="H8145" dongkah|strong="H9996" hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" hlaem|strong="H6153" ah|strong="H0996" saii|strong="H6213" uh saeh lamtah vaidamding|strong="H4682" te|strong="H5921" ankhaa|strong="H4844" neh hmaeh|strong="H0398" uh saeh.
11 Deverão celebrá-la no dia catorze do segundo mês, ao pôr-do-sol. Comerão o cordeiro com pães sem fermento e com ervas amargas.
12 Te|strong="H9909" te|strong="H4480" mincang|strong="H1242" hil|strong="H5704" paih|strong="H7604" uh boel|strong="H3808" saeh. A|strong="H9909" rhuh|strong="H6106" khaw|strong="H9999" paep|strong="H7665" sak uh boel|strong="H3808" saeh lamtah a cungkuem|strong="H3605" dongah Yoom|strong="H6453" kah khosing|strong="H2708" bangla|strong="H9995" saii|strong="H6213" uh saeh.
12 Não deixarão sobrar nada até o amanhecer e não quebrarão nenhum osso do cordeiro. Quando a celebrarem, obedeçam a todas as leis da Páscoa.
13 Tedae|strong="H9999" hlang|strong="H0376" te|strong="H0834" tuicil|strong="H2889" tih|strong="H9999" longpueng|strong="H1870" ah|strong="H9996" khaw om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" dae|strong="H9999" Yoom|strong="H6453" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" a toeng|strong="H2308" atah a|strong="H9907" pilnam|strong="H5971" lamloh|strong="H4480" a|strong="H1931" hinglu|strong="H5315" thup|strong="H3772" pah kangna|strong="H9999" saeh. Amah|strong="H9909" khoning|strong="H4150" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kah nawnnah|strong="H7133" te a khuen|strong="H7126" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" te|strong="H1931" kah hlang|strong="H0376" te amah|strong="H9909" tholhnah|strong="H2299" amah loh phuei|strong="H5375" saeh.
13 Se, porém, um homem estiver puro e não estiver distante por motivo de viagem e ainda assim não celebrar a Páscoa, ele será eliminado do meio do seu povo porque não apresentou a oferta do Senhor na ocasião própria. Ele sofrerá as conseqüências do seu pecado.
14 Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0854" yinlai|strong="H1616" bakuep|strong="H1481" mai|strong="H3588" cakhaw|strong="H9999" Yoom|strong="H6453" kah khosing|strong="H2708" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" rhimong|strong="H4941" bangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" Yoom|strong="H6453" te saii|strong="H6213" saeh. A saii|strong="H6213" vaengah a khosing|strong="H2708" te nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999", khohmuen|strong="H0776" mupoe|strong="H0249" ham|strong="H9997" khaw pakhat|strong="H0259" la om|strong="H1961" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
14 "Um estrangeiro residente entre vocês, que queira celebrar a Páscoa do Senhor, deverá fazê-lo de acordo com as leis e ordenanças da Páscoa. Vocês terão as mesmas leis para o estrangeiro e para o natural da terra".
15 Dungtlungim|strong="H4908" a thoh|strong="H6965" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" cingmai|strong="H6051" loh dungtlungim|strong="H4908" kah laipainah|strong="H5715" dap|strong="H0168" te|strong="H9997" a khuk|strong="H3680". Te vaengah|strong="H9999" hlaemhmah|strong="H6153" lamloh|strong="H9996" mincang|strong="H1242" hil|strong="H5704" dungtlungim|strong="H4908" dongah|strong="H5921" hmai|strong="H0784" kah mueimae|strong="H4758" bangla|strong="H9995" tueng|strong="H1961".
15 No dia em que foi armado o tabernáculo, a tenda que guarda as tábuas da aliança, a nuvem o cobriu. Desde o entardecer até o amanhecer a nuvem por cima do tabernáculo tinha a aparência de fogo.
16 Cingmai|strong="H6051" loh phueih|strong="H8548" a khuk|strong="H3680" vaengah|strong="H9999" tah khoyin|strong="H3915" ah hmai|strong="H0784" kah a mueimae|strong="H4758" la tueng|strong="H1961".
16 Era assim que sempre acontecia: de dia a nuvem o cobria, e de noite tinha a aparência de fogo.
17 Cingmai|strong="H6051" te dap|strong="H0168" so|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" nong|strong="H5927" ham ka|strong="H6310" a ong phoei|strong="H0310" daengah|strong="H9999" ni Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek khaw a hlah|strong="H5265" uh. Tedae|strong="H9999" cingmai|strong="H6051" duem|strong="H7931" nah|strong="H0834" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek khaw pahoi|strong="H8033" rhaeh|strong="H2583" uh.
17 Sempre que a nuvem se levantava de cima da Tenda, os israelitas partiam; no lugar em que a nuvem descia, ali acampavam.
18 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te BOEIPA|strong="H3068" kah olka|strong="H6310" dongah|strong="H5921" cet|strong="H5265" uh tih BOEIPA|strong="H3068" olka|strong="H6310" dongah|strong="H5921" rhaeh|strong="H2583" uh. Cingmai|strong="H6051" te dungtlungim|strong="H4908" soah|strong="H5921" a duem|strong="H7931" hnin|strong="H3117" boeih|strong="H3605" ah amih khaw rhaeh|strong="H2583" uh.
18 Conforme a ordem do Senhor os israelitas partiam, e conforme a ordem do Senhor, acampavam. Enquanto a nuvem estivesse por cima do tabernáculo, eles permaneciam acampados.
19 Cingmai|strong="H6051" loh dungtlungim|strong="H4908" soah|strong="H5921" khohnin|strong="H3117" a yet|strong="H7227" a uelh|strong="H0748" vaengah|strong="H9999" tah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" kah a kuek|strong="H4931" te|strong="H0853" a ngaithuen|strong="H8104" uh tih|strong="H9999" cet|strong="H5265" uh voel pawh|strong="H3808".
19 Enquanto a nuvem ficava sobre o tabernáculo por muito tempo, os israelitas cumpriam suas responsabilidades para com o Senhor, e não partiam.
20 Cingmai|strong="H6051" te dungtlungim|strong="H4908" dongah|strong="H5921" khohnin|strong="H3117" kolkalh|strong="H4557" om|strong="H1961" cakhaw BOEIPA|strong="H3068" olka|strong="H6310" dongah|strong="H5921" rhaeh|strong="H2583" uh tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" olka|strong="H6310" dongah|strong="H5921" cet|strong="H5265" uh.
20 Às vezes a nuvem ficava sobre o tabernáculo poucos dias; conforme a ordem do Senhor eles acampavam, e também conforme a ordem do Senhor, partiam.
21 Cingmai|strong="H6051" te hlaem|strong="H6153" lamloh|strong="H4480" mincang|strong="H1242" hil|strong="H5704" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" khaw cingmai|strong="H6051" te a thoeih|strong="H5927" daengah|strong="H9999" ni a caeh|strong="H5265" uh. Khothaih|strong="H3119" neh|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" ah khaw|strong="H9999" cingmai|strong="H6051" a caeh|strong="H5927" vaengah|strong="H9999" cet|strong="H5265" uh van.
21 Outras vezes a nuvem permanecia somente desde o entardecer até o amanhecer, e quando se levantava pela manhã, eles partiam. De dia ou de noite, sempre que a nuvem se levantava, eles partiam.
22 Khohnin|strong="H3117" neh|strong="H0176" hla|strong="H2320" neh|strong="H0176" kum|strong="H3117" neh dungtlungim|strong="H4908" soah|strong="H5921" cingmai|strong="H6051" te uelh|strong="H0748". A|strong="H9909" soah|strong="H5921" a om|strong="H7931" vaengah tah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te rhaeh|strong="H2583" uh tih|strong="H9999" cet|strong="H5265" uh pawh|strong="H3808". Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" thoeih|strong="H5927" daengah|strong="H9996" ni a caeh|strong="H5265" uh.
22 Quer a nuvem ficasse sobre o tabernáculo dois dias, quer um mês, quer mais tempo, os israelitas permaneciam no acampamento e não partiam; mas, quando ela se levantava, partiam.
23 BOEIPA|strong="H3068" kah olka|strong="H6310" dongah|strong="H5921" rhaeh|strong="H2583" uh tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah olka|strong="H6310" dongah|strong="H5921" cet|strong="H5265" uh. BOEIPA|strong="H3068" kah a kuek|strong="H4931" tah|strong="H0853" Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" olka|strong="H6310" te|strong="H5921" a ngaithuen|strong="H8104" uh.
23 Conforme a ordem do Senhor acampavam, e conforme a ordem do Senhor partiam. Nesse meio tempo, cumpriam suas responsabilidades para com o Senhor, de acordo com as suas ordens, anunciadas por Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?