Números 9
HLT vs NAA
1 Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9908" coe|strong="H3318" uh phoeikah|strong="H9997" a kum|strong="H8141" bae|strong="H8145" hla|strong="H2320" lamhma|strong="H7223" vaengah|strong="H9996", BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" Sinai|strong="H5514" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" a voek|strong="H1696" tih,
1 O Senhor falou a Moisés no deserto do Sinai, no primeiro mês do segundo ano depois da saída do povo de Israel da terra do Egito, dizendo:
2 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh amah|strong="H9909" khoning|strong="H4150" vaengah|strong="H9996" Yoom|strong="H6453" te|strong="H0853" saii|strong="H6213" saeh.
2 — Que os filhos de Israel celebrem a Páscoa no tempo determinado.
3 Tahae|strong="H2088" hlasae|strong="H2320" kah|strong="H9996" hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" hlaem|strong="H6153" vaengah|strong="H0996" saii|strong="H6213" uh. Te|strong="H9909" te|strong="H0853" amah|strong="H9909" khotue|strong="H4150" vaengah|strong="H9996" a|strong="H9909" khosing|strong="H2708" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tiktamnah|strong="H4941" cungkuem|strong="H3605" bangla|strong="H9995" saii|strong="H6213" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
3 No dia catorze deste mês, ao crepúsculo da tarde, vocês celebrarão a Páscoa no tempo determinado; devem celebrá-la segundo todos os seus estatutos e segundo todos os seus ritos.
4 Te dongah|strong="H9999" Yoom|strong="H6453" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" te Moses|strong="H4872" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" pah.
4 Portanto, Moisés disse aos filhos de Israel que celebrassem a Páscoa.
5 Te dongah|strong="H9999" Yoom|strong="H6453" te|strong="H0853" lamhmacuek|strong="H7223" la|strong="H9996" hlasae|strong="H2320" hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" hlaem|strong="H6153" ah|strong="H0996" tah Sinai|strong="H5514" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" uh. A cungkuem|strong="H3605" dongah BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a saii|strong="H6213" uh van|strong="H3651".
5 Então celebraram a Páscoa no dia catorze do primeiro mês, ao crepúsculo da tarde, no deserto do Sinai. Segundo tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
6 Hlang|strong="H0120" hinglu|strong="H5315" lamloh|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931" la aka om|strong="H1961" hlang|strong="H0376" rhoek khaw|strong="H9999" om|strong="H1961". Te dongah|strong="H9999" te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Yoom|strong="H6453" saii|strong="H6213" uh thai|strong="H3201" pawh|strong="H3808". Tedae|strong="H9999" amah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Moses|strong="H4872" mikhmuh|strong="H6440" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" tawn|strong="H7126" uh.
6 Houve alguns que estavam impuros por terem tocado o cadáver de uma pessoa, de maneira que não puderam celebrar a Páscoa naquele dia. Por isso, chegaram diante de Moisés e de Arão naquele mesmo dia
7 Te|strong="H1992" kah hlang|strong="H0376" rhoek loh a|strong="H9909" taengah|strong="H0413", “Kaimih|strong="H0587" he hlang|strong="H0120" kah hinglu|strong="H5315" kongah|strong="H9997" ka rhalawt|strong="H2931" uh. Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" amah|strong="H9909" khoning|strong="H4150" vaengah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kah nawnnah|strong="H7133" te|strong="H0853" khuen|strong="H7126" pawt|strong="H1115" ham|strong="H9997" n'hloh|strong="H1639" uh?” a ti|strong="H0559" uh.
7 e lhes disseram: — Estamos impuros por termos tocado o cadáver de uma pessoa. Por que havemos de ser privados de apresentar a oferta do
8 Moses|strong="H4872" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Om|strong="H5975" uh lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" ng'uen|strong="H6680" te|strong="H4100" ka hnatung|strong="H8085" dae eh,” a ti|strong="H0559" nah.
8 Moisés lhes respondeu: — Esperem, e ouvirei o que o
9 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
9 Então o Senhor disse a Moisés:
10 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" thui|strong="H1696" pah. Hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H0376" he hinglu|strong="H5315" kongah|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931" la a om|strong="H1961" vaengah|strong="H3588" khaw|strong="H0176", khola|strong="H7350" longpueng|strong="H1870" ah|strong="H9996" khaw, namah|strong="H9904" neh|strong="H0176" na|strong="H9904" caldilcahma|strong="H1755" loh thui|strong="H0559" pah lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" Yoom|strong="H6453" te saii|strong="H6213" saeh.
10 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: Quando algum de vocês ou dos seus descendentes se tornar impuro por causa de contato com um morto ou estiver em viagem longe de vocês, ainda assim celebrará a Páscoa ao Senhor .
11 Te|strong="H9909" te|strong="H0853" a hla|strong="H2320" bae|strong="H8145" dongkah|strong="H9996" hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" hlaem|strong="H6153" ah|strong="H0996" saii|strong="H6213" uh saeh lamtah vaidamding|strong="H4682" te|strong="H5921" ankhaa|strong="H4844" neh hmaeh|strong="H0398" uh saeh.
11 Devem celebrá-la no dia catorze do segundo mês, no crepúsculo da tarde; devem comê-la com pães sem fermento e ervas amargas.
12 Te|strong="H9909" te|strong="H4480" mincang|strong="H1242" hil|strong="H5704" paih|strong="H7604" uh boel|strong="H3808" saeh. A|strong="H9909" rhuh|strong="H6106" khaw|strong="H9999" paep|strong="H7665" sak uh boel|strong="H3808" saeh lamtah a cungkuem|strong="H3605" dongah Yoom|strong="H6453" kah khosing|strong="H2708" bangla|strong="H9995" saii|strong="H6213" uh saeh.
12 Não deixarão sobrar nada até a manhã seguinte e não quebrarão nenhum osso do cordeiro; farão tudo segundo todo o estatuto da Páscoa.
13 Tedae|strong="H9999" hlang|strong="H0376" te|strong="H0834" tuicil|strong="H2889" tih|strong="H9999" longpueng|strong="H1870" ah|strong="H9996" khaw om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" dae|strong="H9999" Yoom|strong="H6453" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" a toeng|strong="H2308" atah a|strong="H9907" pilnam|strong="H5971" lamloh|strong="H4480" a|strong="H1931" hinglu|strong="H5315" thup|strong="H3772" pah kangna|strong="H9999" saeh. Amah|strong="H9909" khoning|strong="H4150" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kah nawnnah|strong="H7133" te a khuen|strong="H7126" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" te|strong="H1931" kah hlang|strong="H0376" te amah|strong="H9909" tholhnah|strong="H2299" amah loh phuei|strong="H5375" saeh.
13 Porém, se um homem estiver puro, não estiver em viagem e deixar de celebrar a Páscoa, esse será eliminado do seu povo, porque não apresentou a oferta do Senhor no tempo determinado; tal homem levará sobre si o seu pecado.
14 Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0854" yinlai|strong="H1616" bakuep|strong="H1481" mai|strong="H3588" cakhaw|strong="H9999" Yoom|strong="H6453" kah khosing|strong="H2708" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" rhimong|strong="H4941" bangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" Yoom|strong="H6453" te saii|strong="H6213" saeh. A saii|strong="H6213" vaengah a khosing|strong="H2708" te nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999", khohmuen|strong="H0776" mupoe|strong="H0249" ham|strong="H9997" khaw pakhat|strong="H0259" la om|strong="H1961" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
14 — Se um estrangeiro habitar entre vocês e também quiser celebrar a Páscoa ao Senhor , deverá celebrá-la segundo o estatuto da Páscoa e segundo o seu rito; vocês terão um só estatuto, tanto para o estrangeiro como para o natural da terra.
15 Dungtlungim|strong="H4908" a thoh|strong="H6965" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" cingmai|strong="H6051" loh dungtlungim|strong="H4908" kah laipainah|strong="H5715" dap|strong="H0168" te|strong="H9997" a khuk|strong="H3680". Te vaengah|strong="H9999" hlaemhmah|strong="H6153" lamloh|strong="H9996" mincang|strong="H1242" hil|strong="H5704" dungtlungim|strong="H4908" dongah|strong="H5921" hmai|strong="H0784" kah mueimae|strong="H4758" bangla|strong="H9995" tueng|strong="H1961".
15 No dia em que foi levantado o tabernáculo, a nuvem cobriu o tabernáculo, a saber, a tenda do testemunho. E, à tarde, estava sobre o tabernáculo uma aparência de fogo até a manhã seguinte.
16 Cingmai|strong="H6051" loh phueih|strong="H8548" a khuk|strong="H3680" vaengah|strong="H9999" tah khoyin|strong="H3915" ah hmai|strong="H0784" kah a mueimae|strong="H4758" la tueng|strong="H1961".
16 Assim acontecia sempre: a nuvem o cobria, e, de noite, havia aparência de fogo.
17 Cingmai|strong="H6051" te dap|strong="H0168" so|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" nong|strong="H5927" ham ka|strong="H6310" a ong phoei|strong="H0310" daengah|strong="H9999" ni Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek khaw a hlah|strong="H5265" uh. Tedae|strong="H9999" cingmai|strong="H6051" duem|strong="H7931" nah|strong="H0834" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek khaw pahoi|strong="H8033" rhaeh|strong="H2583" uh.
17 Quando a nuvem se erguia de sobre a tenda, os filhos de Israel se punham em marcha; e, no lugar onde a nuvem parava, aí os filhos de Israel acampavam.
18 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te BOEIPA|strong="H3068" kah olka|strong="H6310" dongah|strong="H5921" cet|strong="H5265" uh tih BOEIPA|strong="H3068" olka|strong="H6310" dongah|strong="H5921" rhaeh|strong="H2583" uh. Cingmai|strong="H6051" te dungtlungim|strong="H4908" soah|strong="H5921" a duem|strong="H7931" hnin|strong="H3117" boeih|strong="H3605" ah amih khaw rhaeh|strong="H2583" uh.
18 Segundo o mandado do Senhor , os filhos de Israel partiam e, segundo o mandado do Senhor , acampavam; por todo o tempo em que a nuvem pairava sobre o tabernáculo, permaneciam acampados.
19 Cingmai|strong="H6051" loh dungtlungim|strong="H4908" soah|strong="H5921" khohnin|strong="H3117" a yet|strong="H7227" a uelh|strong="H0748" vaengah|strong="H9999" tah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" kah a kuek|strong="H4931" te|strong="H0853" a ngaithuen|strong="H8104" uh tih|strong="H9999" cet|strong="H5265" uh voel pawh|strong="H3808".
19 Quando a nuvem se detinha muitos dias sobre o tabernáculo, os filhos de Israel cumpriam a ordem do Senhor e não partiam.
20 Cingmai|strong="H6051" te dungtlungim|strong="H4908" dongah|strong="H5921" khohnin|strong="H3117" kolkalh|strong="H4557" om|strong="H1961" cakhaw BOEIPA|strong="H3068" olka|strong="H6310" dongah|strong="H5921" rhaeh|strong="H2583" uh tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" olka|strong="H6310" dongah|strong="H5921" cet|strong="H5265" uh.
20 Às vezes, a nuvem ficava poucos dias sobre o tabernáculo; então, segundo o mandado do Senhor , permaneciam e, segundo a ordem do Senhor , partiam.
21 Cingmai|strong="H6051" te hlaem|strong="H6153" lamloh|strong="H4480" mincang|strong="H1242" hil|strong="H5704" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" khaw cingmai|strong="H6051" te a thoeih|strong="H5927" daengah|strong="H9999" ni a caeh|strong="H5265" uh. Khothaih|strong="H3119" neh|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" ah khaw|strong="H9999" cingmai|strong="H6051" a caeh|strong="H5927" vaengah|strong="H9999" cet|strong="H5265" uh van.
21 Às vezes, a nuvem ficava desde a tarde até a manhã seguinte; quando, pela manhã, a nuvem se erguia, punham-se em marcha; quer de dia, quer de noite, erguendo-se a nuvem, partiam.
22 Khohnin|strong="H3117" neh|strong="H0176" hla|strong="H2320" neh|strong="H0176" kum|strong="H3117" neh dungtlungim|strong="H4908" soah|strong="H5921" cingmai|strong="H6051" te uelh|strong="H0748". A|strong="H9909" soah|strong="H5921" a om|strong="H7931" vaengah tah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te rhaeh|strong="H2583" uh tih|strong="H9999" cet|strong="H5265" uh pawh|strong="H3808". Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" thoeih|strong="H5927" daengah|strong="H9996" ni a caeh|strong="H5265" uh.
22 Se a nuvem se detinha sobre o tabernáculo por dois dias, ou um mês, ou por mais tempo, enquanto pairava sobre ele, os filhos de Israel permaneciam acampados e não se punham em marcha; mas, quando a nuvem se erguia, eles partiam.
23 BOEIPA|strong="H3068" kah olka|strong="H6310" dongah|strong="H5921" rhaeh|strong="H2583" uh tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah olka|strong="H6310" dongah|strong="H5921" cet|strong="H5265" uh. BOEIPA|strong="H3068" kah a kuek|strong="H4931" tah|strong="H0853" Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" olka|strong="H6310" te|strong="H5921" a ngaithuen|strong="H8104" uh.
23 Segundo o mandado do Senhor , acampavam e, segundo o mandado do Senhor , se punham em marcha. Cumpriam o seu dever para com o Senhor , segundo a ordem do Senhor por meio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?