Números 6

HLT vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 O Senhor disse ainda a Moisés:
2 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" tongpa|strong="H0376" khaw|strong="H0176" huta|strong="H0802" khaw thui|strong="H0559" pah. Hlangcoelh|strong="H5139" kah olcaeng|strong="H5088" dongah caeng|strong="H5087" ham|strong="H9997" neh BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" cue|strong="H5144" uh ham|strong="H9997" a rhaisang|strong="H6381" atah|strong="H3588",
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Se um homem ou uma mulher fizer um voto especial, um voto de separação para o Senhor como nazireu,
3 Misurtui|strong="H3196" neh|strong="H9999" yu|strong="H7941" dong lamloh|strong="H4480" cue|strong="H5144" uh saeh lamtah misurtui|strong="H3196" a thuui|strong="H2558" neh|strong="H9999" yu|strong="H7941" a thuui|strong="H2558" khaw o|strong="H8354" boel|strong="H3808" saeh, misur|strong="H6025" thaihtui|strong="H4952" boeih|strong="H3605" tah o|strong="H8354" boel|strong="H3808" saeh lamtah|strong="H9999" misur|strong="H6025" he a thingsup|strong="H3892" khaw|strong="H9999", a rhae|strong="H3002" khaw ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh.
3 terá que se abster de vinho e de outras bebidas fermentadas e não poderá beber vinagre feito de vinho ou de outra bebida fermentada. Não poderá beber suco de uva nem comer uvas nem passas.
4 A|strong="H9909" rhuisam|strong="H5145" kah a tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah misur|strong="H1612" misurtui|strong="H3196" neh|strong="H4480" a muu|strong="H2785" lamloh|strong="H4480" a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" khaw, a kok|strong="H2085" pataeng|strong="H5704" khaw|strong="H9999" ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh.
4 Enquanto for nazireu, não poderá comer nada que venha da videira, nem mesmo as sementes ou as cascas.
5 A|strong="H9909" rhuisam|strong="H5145" dongkah olcaeng|strong="H5088" tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah paihat|strong="H8593" loh anih|strong="H9909" lu|strong="H7218" te|strong="H5921" paan|strong="H5674" boel|strong="H3808" saeh. BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" a cue|strong="H5144" uh khohnin|strong="H3117" a cup|strong="H4390" hil|strong="H5704" a cim|strong="H6918" la om|strong="H1961" saeh lamtah a|strong="H9909" lu|strong="H7218" dongkah sammuei|strong="H6545" sam|strong="H8181" sai|strong="H1431" saeh.
5 "Durante todo o período de seu voto de separação, nenhuma lâmina será usada em sua cabeça. Até que termine o período de sua separação para o Senhor ele estará consagrado e deixará crescer o cabelo de sua cabeça.
6 BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a|strong="H9909" cue|strong="H5144" uh tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" aka duek|strong="H4191" hinglu|strong="H5315" taengla|strong="H5921" mop|strong="H0935" boel|strong="H3808" saeh.
6 Durante todo o período de sua separação para o Senhor, não poderá aproximar-se de um cadáver.
7 A|strong="H9909" napa|strong="H0001" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" ham|strong="H9997" khaw, a|strong="H9909" pacaboeina|strong="H0251" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tanu|strong="H0269" ham|strong="H9997" khaw, amih|strong="H9908" dongah|strong="H9997" poeih|strong="H2930" uh boel|strong="H3808" saeh. Amih|strong="H9908" te a duek|strong="H4191" atah|strong="H9996" a|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" kah rhuisam|strong="H5145" kongah|strong="H3588" anih|strong="H9909" lu|strong="H7218" dongah|strong="H5921" tla saeh.
7 Mesmo que o seu próprio pai ou mãe ou irmã ou irmão morra, ele não poderá tornar-se impuro por causa deles, pois traz sobre a cabeça o símbolo de sua separação para Deus.
8 A|strong="H9909" rhuisam|strong="H5145" kah khohnin|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah anih|strong="H1931" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" cim|strong="H6918" saeh.
8 Durante todo o período de sua separação, estará consagrado ao Senhor.
9 Aka duek|strong="H4191" khaw anih|strong="H9909" taengah|strong="H5921" bangrhuet|strong="H6597" la|strong="H9996" pahoi|strong="H6621" a duek|strong="H4191" atah|strong="H3588" a|strong="H9909" rhuisam|strong="H5145" lu|strong="H7218" a poeih|strong="H2930" coeng. Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" lu|strong="H7218" te vo|strong="H1548" saeh lamtah a|strong="H9909" ciimnah|strong="H2893" khohnin|strong="H3117" dongkah|strong="H9996" a rhih|strong="H7636" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" vo|strong="H1548" saeh.
9 "Se alguém morrer repentinamente perto dele, contaminando assim o cabelo que consagrou, ele terá que rapar a cabeça sete dias depois, dia da sua purificação.
10 A rhet|strong="H8066" nah hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" vahu|strong="H8449" phiknit|strong="H8147" mai khaw|strong="H0176", vahui|strong="H3123" ca|strong="H1121" phiknit|strong="H8147" mai khaw tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" kah|strong="H0413" khosoih|strong="H3548" taengla|strong="H0413" la khuen|strong="H0935" saeh.
10 No oitavo dia, trará duas rolinhas ou dois pombinhos ao sacerdote à entrada da Tenda do Encontro.
11 Khosoih|strong="H3548" loh phikat|strong="H0259" te boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997", phikat|strong="H0259" te hmueihhlutnah|strong="H5930" la|strong="H9997" nawn|strong="H6213" saeh. A hinglu|strong="H5315" kah|strong="H5921" tholh|strong="H2398" kongah|strong="H4480" anih|strong="H9909" ham|strong="H5921" dawth|strong="H3722" pah saeh lamtah|strong="H9999" amah|strong="H1931" khhnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" lu|strong="H7218" te|strong="H0853" ciim|strong="H6942" pah saeh.
11 O sacerdote oferecerá um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto, para fazer propiciação por ele, pois pecou ao se aproximar de um cadáver. Naquele mesmo dia o nazireu reconsagrará a sua cabeça.
12 A|strong="H9909" rhuisam|strong="H5145" kah khohnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" cue|strong="H5144" uh saeh lamtah|strong="H9999" hmaithennah|strong="H0817" la|strong="H9997" tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" te khuen|strong="H0935" saeh. Tedae|strong="H9999" lamhma|strong="H7223" khohnin|strong="H3117" kah bangla a|strong="H9909" rhuisam|strong="H5145" poeih|strong="H2930" ham|strong="H3588" cungku|strong="H5307" uh ve.
12 Ele se dedicará ao Senhor pelo período de sua separação e trará um cordeiro de um ano de idade como oferta de reparação. Não se contarão os dias anteriores porque ficou contaminado durante a sua separação.
13 He|strong="H2063" he hlangcoelh|strong="H5139" kah olkhueng|strong="H8451" coeng|strong="H9999" ni. A|strong="H9909" rhuisam|strong="H5145" khohnin|strong="H3117" a cup|strong="H4390" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" la|strong="H0413" khuen|strong="H0935" saeh.
13 "Este é o ritual do nazireu quando terminar o período de sua separação: ele será trazido à entrada da Tenda do Encontro.
14 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" a|strong="H9909" nawnnah|strong="H7133" tah kum|strong="H8141" khat tu|strong="H3532" a tal|strong="H1121" pakhat|strong="H0259" a hmabuet|strong="H8549" te|strong="H9909" hmueihhlutnah|strong="H5930" la|strong="H9997", boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" tumanu|strong="H3535" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1323" a hmabut|strong="H8549" pumat|strong="H0259", rhoepnah|strong="H8002" ham|strong="H9997" tutal|strong="H0352" a hmabuet|strong="H8549" pakhat|strong="H0259" khuen|strong="H7126" saeh.
14 Ali apresentará a sua oferta ao Senhor: um cordeiro de um ano e sem defeito como holocausto, uma cordeira de um ano e sem defeito como oferta pelo pecado, um carneiro sem defeito como oferta de comunhão
15 Vaidamding|strong="H4682" kodawn|strong="H5536" pakhat te vaidam laep|strong="H2471" vaidam|strong="H5560" la situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" nom|strong="H1101" saeh lamtah|strong="H9999" vaidamding|strong="H4682" vaidamrhawm|strong="H7550" khaw situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" koelh|strong="H4886" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9908" khocang|strong="H4503" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" tuisi|strong="H5262" la khuen saeh.
15 juntamente com a sua oferta de cereal, com a oferta derramada e com um cesto de pães sem fermento com bolos feitos da melhor farinha amassada com azeite e pães finos untados com azeite.
16 Te phoeiah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" khuen|strong="H7126" saeh lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah boirhaem|strong="H2403" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hmueihhlutnah|strong="H5930" te|strong="H0853" saii|strong="H6213" pah saeh.
16 "O sacerdote os apresentará ao Senhor e oferecerá o sacrifício pelo pecado e o holocausto.
17 Tutal|strong="H0352" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la vaidamding|strong="H4682" kodawn|strong="H5536" khat neh|strong="H5921" nawn|strong="H6213" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh anih|strong="H9909" kah khocang|strong="H4503" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tuisi|strong="H5262" te|strong="H0853" saii|strong="H6213" pah saeh.
17 Apresentará o cesto de pães sem fermento e oferecerá o cordeiro como sacrifício de comunhão ao Senhor, juntamente com a oferta de cereal e a oferta derramada.
18 Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" kah Hlangcoelh|strong="H5139" loh a|strong="H9909" rhuisam|strong="H5145" lu|strong="H7218" te|strong="H0853" vo|strong="H1548" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" rhuisam|strong="H5145" lu|strong="H7218" dongkah sam|strong="H8181" te|strong="H0853" lo|strong="H3947" saeh lamtah|strong="H9999" rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" dang|strong="H8478" kah hmai|strong="H0784" dongah|strong="H5921" phum|strong="H5414" saeh.
18 "Em seguida, à entrada da Tenda do Encontro, o nazireu rapará o cabelo que consagrou e o jogará no fogo que está embaixo do sacrifício da oferta de comunhão.
19 Te phoeiah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh tutal|strong="H0352" kah|strong="H4480" a laeng|strong="H2220" a hmin|strong="H1311" neh|strong="H9999" kodawn|strong="H5536" dongkah|strong="H4480" vaidamding|strong="H4682" laep|strong="H2471" at|strong="H0259", vaidamding|strong="H4682" dongkah vaidam rhawm|strong="H7550" pakhat|strong="H0259" te|strong="H0853" lo|strong="H3947" saeh. A|strong="H9909" rhuisam|strong="H5145" te|strong="H0853" a|strong="H9909" vok|strong="H1548" phoeiah|strong="H0310" tah hlangcoelh|strong="H5139" kut|strong="H3709" ah|strong="H5921" pae|strong="H5414" saeh.
19 "Depois que o nazireu rapar o cabelo da sua consagração, o sacerdote lhe colocará nas mãos um ombro cozido do carneiro, um bolo e um pão fino tirados do cesto, ambos sem fermento.
20 Te|strong="H9908" rhoek te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" thueng hmueih|strong="H8573" la thueng|strong="H5130" saeh. Khosoih|strong="H3548" ham|strong="H9997" thueng hmueih|strong="H8573" kah a rhang|strong="H2373" neh|strong="H9999" khosaa|strong="H8641" kah a laeng|strong="H7785" te|strong="H5921" a cim|strong="H6944" phoeiah|strong="H0310" tah hlangcoelh|strong="H5139" loh misurtui|strong="H3196" khaw o|strong="H8354" mai saeh.
20 O sacerdote os moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação; são santos e pertencem ao sacerdote, bem como o peito que foi movido e a coxa. Depois disso o nazireu poderá beber vinho.
21 He|strong="H2063" tah BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" amah|strong="H9909" nawnnah|strong="H7133" la aka caeng|strong="H5087" hlangcoelh|strong="H5139" kah olkhueng|strong="H8451" ni. A|strong="H9909" kut|strong="H3027" loh a pha|strong="H5381" voel|strong="H0905" lamloh|strong="H4480" amah|strong="H9909" kah rhuisam|strong="H5145" dongah|strong="H5921" a|strong="H9909" olcaeng|strong="H5088" ol|strong="H6310" bangla|strong="H9995" a caeng|strong="H5087" coeng. Te dongah|strong="H3651" amah|strong="H9909" kah rhuisam|strong="H5145" olkhueng|strong="H8451" bangla|strong="H5921" saii|strong="H6213" saeh,” a ti|strong="H0559".
21 "Esse é o ritual do voto de nazireu e da oferta dedicada ao Senhor de acordo com a sua separação, sem contar qualquer outra coisa que ele possa dedicar. Cumprirá o voto que tiver feito de acordo com o ritual do nazireu".
22 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
22 O Senhor disse a Moisés:
23 “Aaron|strong="H0175" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0413" thui|strong="H1696" pah lamtah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853", 'Na yoethen|strong="H1288" uh tangloeng|strong="H3541",’ ti|strong="H0559" nah.
23 "Diga a Arão e aos seus filhos: Assim vocês abençoarão os israelitas:
24 “BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" yoethen|strong="H1288" m'pae saeh lamtah|strong="H9999" nang|strong="H9905" n'dawndah|strong="H8104" saeh.
24 "O Senhor te abençoe e te guarde;
25 BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" soah|strong="H0413" a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" han sae|strong="H0215" sak saeh lamtah|strong="H9999" nang|strong="H9905" n'rhen|strong="H2603" saeh.
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e te conceda graça;
26 BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" han hoi|strong="H5375" saeh lamtah|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" ngaimongnah|strong="H7965" hang khueh|strong="H7760" saeh,’ ti|strong="H0559" nah.
26 o Senhor volte para ti o seu rosto e te dê paz.
27 Kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" he|strong="H0853" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek soah|strong="H5921" khueh|strong="H7760" uh pai|strong="H9999" saeh lamtah|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh amih|strong="H9908" yoethen|strong="H1288" ka pae pai eh,” a ti|strong="H0559" nah.
27 "Assim eles invocarão o meu nome sobre os israelitas, e eu os abençoarei".

Ler em outra tradução

Comparar com outra